第423章 天呐他醒了
淩晨時分,大霧從山上飄落下來。他的肚子飽飽的,一隻打鼾的凱特蜷縮在我們小屋的角落裏,他的右手像一個累贅一樣掛在他的武士刀上。
B夫人說明智的做法是把自己鎖在這裏直到天亮。我想了想,我知道我可以離開這個村子,忘記他們懷孕的肚子和古怪的行為,這不是我的問題。不幸的是,好奇心流淌在每個偵探的血液裏。我最感興趣的是白宮,這也是我開始調查的地方。
我從床墊上站起來,沉思著驚醒了凱特,但是這個念頭一到就消失了。這個人隻顧自己,我已經可以想象他會說什麽:\"留在原地!不要違抗我!\"或者類似的東西。就這樣,每走一步我都小心翼翼,花費了大量時間,我離開了小木屋,留下了一個熟睡的武士。
外麵,結晶的霜凍使我想起了安大略的冬天。
火把燒盡了,我快速移動著,揉著胳膊,縮著身子走過陰暗的小屋,不知道是否有人從那些黑暗的窗戶裏看著我。我走到空蕩蕩的餐桌前,桌上已經沒有了高腳杯、餐具和盤子,隻留下了一點點留給老鼠吃的東西。我不得不抹去關於那頓飯、食物和同伴的記憶。為什麽我要張開我該死的嘴?
慢慢走向白宮,我無法阻止我的牙齒打顫,在我的足跡上尋找那些期待著我的女人。安全?當然,但是高興嗎?
籠罩在霧中,我背靠著房子的牆壁,看著村莊在幽靈般的水汽中閃爍。一扇窗戶模糊了我肩膀後麵明亮的橙色,所以我緊張地拖著腳步走向它。我想把手放在滾燙的玻璃杯上加熱,但那些掛著紅色窗簾的聲音把我從誘惑中拉開。接著是長長的、令人痛苦的呻吟聲和絕望的喘息聲,接著是可怕的、尖銳的哀號聲。
\"推!用力!\"
我踮起腳尖,伸手到窗台上看裏麵,眯著眼看過去的窗簾,我看到一個寬闊女人的後背在床邊彎下身子。\"用力!\"她又哭了。\"該用力了,親愛的!\"
我的勇氣,或者可能是人性,告訴我忘記間諜遊戲,拉著屁股進去,盡我所能提供幫助。我聽從了自己的直覺,跑上白色的門廊,拉開大門,鉸鏈沒有吱吱作響。這是一個開放的生活空間,漂亮地點著蠟燭,熱浪使我感到刺痛。我臉上的寒氣消散了,門口沒有人看見我。我看到一個簡單而舒適的家具擺在一個普通的壁爐前,b夫人的後背和另一個放在床邊,幫助一個尖叫的紅發女人分娩。
我在地板上發出的吱吱聲驚動了b夫人,她慌亂地轉過身,兩隻手像狗爪一樣垂在身前。\"有什麽我能做的嗎?\"我誠懇地問道。
她在那兒看了我好一會兒,好像不知道該拿我怎麽辦。一種蒼白凝固的液體像脂肪一樣從她的指尖滲出,其他女人遞給她一條毛巾擦幹。\"我叫你呆在棚屋裏的!\"B夫人最後說,與其說是憤怒,不如說是絕望。\"現在回去吧,狐狸先生。趁還來得及!\"
紅頭發的呻吟加強到喉音,仿佛小腿在她的下腹部扭曲。
\"它來了!\"B夫人叫道,把自己放在女孩赤裸的兩腿之間。\"再用力一次,j!再來一個!差不多.……結束了!\"
夫人是早些時候擺好餐桌的紅發女郎,當凱特把我推向糞便時,她咯咯地笑了起來。她發出最後一聲極其痛苦的呻吟,然後精疲力竭地把頭往後仰。接下來是一個新生嬰兒的哭聲,她完全筋疲力盡了,b夫人呼氣抽泣起來。這三個女人一起哭泣,一起歡笑,在這個壓倒性的奇跡中,我被遺忘在了門口。
我臉上也露出疲倦的笑容,急切地想看看這個新來的孩子。我擦了擦額頭上的汗水,走到b夫人的背後,她把這個剛剛包好的嬰兒抱在母親的懷裏。我越過b的肩膀看了一眼男孩或女孩,看到了一個非常不自然的東西,如此可怕的外星人,它使我震動回來,好像完全打在臉上。
\"先生!\"\"你會嚇著孩子的!\"
寶寶的禿頭上布滿了濃密的粘液,上麵交叉著一些肥胖的、紫色的血管。小鼻孔裏流著果凍般的口水,圓圓的黃眼睛翻轉著,腮從脖子上噴出果汁,嘴裏還有一口口水。B夫人離開了母親的身邊,怒氣衝衝地向我走來,肩膀上有一個不得體的駝背。\"我告訴過你!\"她喊道。\"我警告過你,不是嗎?\"
紅發女孩擦去嬰兒那張令人毛骨悚然的臉,黑色的嘴唇間露出了一顆鋸齒狀的牙齒。
\"離開這個村子,先生!\"B夫人質問道:\"忘了你所看到的一切吧!快跑,快跑,永遠不要回頭!\"
\"這就是你買保險的方式?\"我跌跌撞撞地回答。\"這太變態了,他媽的一場惡夢!\"
一枚沉重的郵票從樓上傳來。\"他醒了!\"紅發女郎低聲說,她的臉色蒼白,聲音聽起來很害怕。\"天呐,他醒了!\"
女人們短暫的喜悅變成了恐懼,最純粹的恐懼彌補了她們的汗水。\"他來了!\"氣喘籲籲的b,假裝在擦拭表麵。\"這是你最後的機會了,先生!你的最後一個!我不會負責的!留下來等死吧!\"
我停了下來,不知所措地站在我的位置上,嬰兒的哭聲越來越大,還有砰砰的腳步聲。砰,砰,砰。
\"走!\"B催促著,回到床邊向我揮手,求我出門。
我嚇得魂不附體,站在大門和外牆之間,望著通往二樓的樓梯。我想快點,但是不得不,需要看到它!當女人們忙著整理床單和她們在鏡子裏的形象時,樓梯發出巨大的吱吱聲。
砰!一個巨大的重量把它的張力放在第一個下降的台階上。砰!厚厚的黑腳和肥胖的黃腳趾甲。砰!走完最後一步,巨人站在焦急的婦女和新生兒麵前。
\"格魯塔斯!\"B夫人說,咽了口唾沫。\"你的兒子……出生了。\"
我跌跌撞撞地走著,濺起水花,一次也沒有回頭看過。霧威脅著要失去我,但我沒有關心或停止,直到,砰的一聲!
我頭暈目眩,從牛頓的匕首袋裏取出匕首,朝那個把我擊倒的人砍去,朝那個壓在我身上的人砍去。她叫了出來,我睜開眼睛,發現金發碧眼的l夫人對我的傷口退縮了。\"你沒事吧?\"我倒抽了一口冷氣。\"操!告訴我我沒有割傷你?媽的!告訴我我沒有嗎?\"
她仔細檢查了手臂上割破的布,沒有發現任何血跡或抓痕。她沒事。第一次在我身後搜索,隻看到一層坐著的薄霧,它攪動著,遮住了白宮。
\"我很抱歉!\"我說,幫助她。\"我以為你……\"
\"他們叫他格魯塔斯!\"她急促地低聲說。\"b夫人說他打算明天早上把我喂到他的沼澤裏。受夠了我的借口。你會幫我嗎,先生?我沒有其他人可以求助……\"
我毫不猶豫地抓住她的手腕,向小屋衝去。
當我衝進門的時候發生了巨大的碰撞,把門撞成了薄薄的碎片。我皺著眉頭,爬著去叫醒凱特,但是那個武士已經警覺起來了。他把身體的重量壓在我的背上,用刀片劃過我的喉嚨。
\"別殺我!\"我喊道。
凱特彎下腰想看清楚我的臉,然後嘟囔著,有點失望。我放下喉嚨裏的劍,讓他緊緊抓住我的頭發,靠在床上站了起來。帶著一副酸溜溜的鬼臉,凱特看著那個氣喘籲籲、美麗動人的l,在沒有門的門口徘徊。\"這是什麽?\"他說。
\"她需要我們的幫助,凱特。我們有危險!\"
當l小心翼翼地走過他坐在床上的時候,那個武士低聲抱怨著。
\"你的妓女留在這裏,\"他吐了口唾沫,清理著鼻涕。\"這種負擔將危及我們的使命。\"
\"那麽負擔就是我的了,\"我說。\"如果她留下來,格魯塔斯會殺了她。\"
\"沒有目的……\"女孩低聲說。
\"巨人在哪裏?\"凱特問,準備拳頭打架。
\"白宮,\"我回答。\"\"我剛才親眼看見他在那兒。我認為巫師把這些女人當成某種裝配線。他們不是人類,而是按照他媽的字母表分類的機器。保護這個村莊的是斯卡菲爾,斯卡菲爾!\"
\"這是真的,\"l說。\"我們是囚犯,是巫師為了我們的目的帶到這裏來的。所有的女人都必須為他生產。\"
\"你看,武士?\"我說,走到床上安慰她。\"我不知道為什麽我們被允許呆在這裏,但是如果我們再呆下去,我們就死定了!\"
\"讓她冷靜下來,\"他眯著眼睛透過棚屋的裂縫說。抱著l虛弱的身體,我懷疑她或者我是否足夠強壯到可以徒步爬上山坡。
\"外麵有動靜,\"凱特小聲說。\"我們現在就行動!\"
\"那女人呢?\"問道,抽著鼻子。\"我們也收集它們嗎?\"
凱特怒氣衝衝地搖了搖頭,他的回答毫無同情心,毫無疑問是\"不\"。
\"我們不能讓他們被強奸!\"我麵對著他爭論著。\"這就是現實!\"
\"閉嘴!\"他呻吟著,無情地向門口走去。
我抓住他的胳膊,凱特的反應非常激烈。他轉過身來,抓住我的腿,把我的身體扔回牆上。