当前位置:萬花小說>书库>都市青春>踏鄉記之歎流水兮> 第127章 雲起天邊殘陽血

第127章 雲起天邊殘陽血

  初六這天,虞家為完盛和虞美盼舉行了婚禮,完盛的母親為“女兒”美盼縫製了一套新嫁衣,衣服上繡的滿是牡丹和鴛鴦。


  婚禮是按照蒙古的風俗進行的,沒有嗩呐和鼓樂的熱鬧,倒是多了幾分凝重。


  一《花月痕-上闕》魏子安.詩


  自古多情空餘恨,

  此處難覓有情天;

  情到盡時轉無情,

  無情更比多情累。


  君為我譜無聲曲,

  此去聞曲如聞君;

  未到恨時難知愁,

  愁起心頭不知恨。


  當迎親的人馬到達新娘家的時候,已是午時。


  迎親的人們紛紛下馬,派兩名使者先去向新娘家報訊請安,其他人圍坐在一起等待。


  雙方進行一番禮俗對答後,便邀請迎親的隊伍進了庭院。


  女方的嫂子上前解下新郎完盛的弓箭撒袋,雙方的親家代表互相請安,行過對舉哈達、交換鼻煙壺的禮節後方才一一入座。


  此時,完盛向女方的灶神和其他供神叩頭、敬獻哈達、供品,並向新娘的長輩親屬行磕頭禮,依次給席上的人們敬酒。敬酒完畢,完盛便入了“整羊席”就坐。


  宴席很快便結束了。


  女方家的嫂子們要給完盛穿衣,為新郎佩帶弓箭,並報請新娘可以上馬了。


  完盛上到西樓的閨房,抱起了倚在床邊牆上的虞美盼,在眾人的扶持下,上了停在門口的馬車。


  娶親的隊伍要趕在送親隊伍的前麵,提前回到新郎家裏通報。


  跟去迎親的虞祿,匆忙跑進虞府大院,告訴虞總管說:“送親的隊伍,馬上就要到了。”


  虞總管告訴大家道:“大少爺快來了!快,準備好!”


  大家各自站好了自己的位置,欠身肅立在庭院中路的兩旁。


  虞總管又叮囑動作慢的仆婦說:“好了嗎?你們快點準備好,快點!”


  酉時,殘陽如血。


  迎親的車隊,悄無聲息地停在了虞府的大門口。


  喜娘挑開了婚車的簾子,完盛隨即下了馬車。他又轉過身去,從車上抱下了自己的新娘子,邁步走進了虞府的大門。


  在庭院等候的喇嘛,為完勝懷裏的新娘行“淨手潔麵”的洗禮儀式。婆婆虞夫人為新娘子嚐了奶以後,便讓新娘暫時到專門準備的房間裏稍坐,等候婚禮儀式的開始。


  拜天地的時辰一到,由新郎新娘的“梳頭母親”在供桌前主持“拜天地”儀式。


  完盛抱著美盼跪在了“梳頭母親”的一側[本來是新郎新娘跪在梳頭母親的左右兩側]。“梳頭母親”將完盛的雙手和自己的一隻手伸進專門製作的白布袋裏,麵對喜神方向磕頭行禮。然後由“梳頭母親”把新娘虞美盼的頭發披在新郎完盛的肩上,為其梳頭結發。


  此時,女方來的嫂子端著盛有食物的盤子來見新娘的婆婆虞夫人,示意向虞夫人來取新娘子的頭戴,虞夫人將為新娘準備好的全部頭戴首飾放入盤中,讓新娘的嫂子送過去。


  這項禮儀結束後,新娘子便被送入了新房。


  新娘入新房時,要由梳頭母親帶其邁過門口橫放著拴哈達的有杈樹枝,踏著門檻上鋪好的羊皮進門。這些,隻能由完盛抱著虞美盼進行了。


  新娘進入新房後,新郎完盛用係哈達的神箭,掀起了美盼的蒙麵紗。眾嫂子便開始給新娘子重新梳理頭發,戴好全部頭戴首飾。


  新娘子梳妝完畢後,本應該在新郎嫂子的帶領下,向公、婆、叔、伯、姥爺、舅舅等長輩們一一敬酒、獻哈達和禮物,並施磕頭禮……這一切,都給美盼免了。


  完盛抱起化妝好的新娘子來到了宴會廳,婚宴便正式開始了。


  二《花月痕-下闕》魏子安.詩


  聽風方覺秋雨至,

  已忘共飲西窗時;

  雲起天邊殘陽血,


  一聲傲笑一把淚。


  把酒歡歌何時有,

  人笑我癡我偏癡;

  莫道有酒終需醉,

  酒入愁腸愁更愁。


  宴會是按照蒙古的婚宴製式——席地而坐。


  完盛把美盼放在了背後有紅被子的位置上,美盼便端坐在被子前。她麵色蒼白,隻有那櫻桃小嘴,還是紅色的……完盛坐在了美盼的右側。


  看到新郎和新娘坐穩當後,雙方的親屬和來賓們便一一入了席。完盛機械地向親屬和來賓依次敬酒施禮。


  敬酒間,有年輕人獻唱“宴酒歌”。


  本來是一首歡快的婚禮讚歌,卻讓那青年唱得淒涼悲切:“啊……新娘來了……哎喲……世間好姑娘……哎喲依……”


  大家合唱:“啊……哈裏哎……”


  青年又唱:“終於結果實了……也麽嗨……花盛開……嗨喲麽……”


  歌唱的時候,人們沒有一絲的笑容,有的全是淚水和抽泣。


  青年唱道:“啊……我終於來到了……來到了……兮麽嗬……”


  大家合唱:“啊……來到了……來到了……你的家……”


  唱“宴酒歌”時,在每段的間歇,客人們都要舉杯飲酒。可這種氛圍的喜酒,又有誰能喝得下去?


  婚宴草草結束了。


  送親的人們,除了探望女兒的幾個人留下外,其餘人便回去了。


  該入洞房了。


  嫂子們為新郎、新娘鋪墊被褥。從娘家來的嫂子檢查整理好新郎、新娘的枕頭鋪蓋,為新娘摘卸了頭上的頭飾,又為新郎和新娘斟好了“交杯的奶茶”。


  一切安排停當後,嫂子們便紛紛退出了新房。


  三《不要走》[1] 鬆井五郎.詞 玉置浩二.曲/歌


  不一會兒,新房裏傳出了“塤”樂那低吼的音響。


  就仿佛是完盛在低聲私語,又像是在輕輕地訴說些什麽——


  [蒙古語歌曲]“看不見,什麽我也、看不見。是淚、蒙住了雙眼。”


  完盛抽泣著拉過了虞美盼的一隻手,哭道:

  [蒙古語歌曲]“不傷悲,能觸摸到你、多快樂。握住你的手,放在心頭。你可記得,對我的承諾?”


  突然,一聲嚎啕大哭:

  [歌曲]“啊……不要離開我,不要丟下我!你怎這樣,如此、狠心地拋棄我?”


  他摸了一把眼淚,繼續哭喊:


  [歌曲]“啊……再看我一眼,你再看一眼,為何不、說話?”


  虞夫人等人在客廳裏,聽著完盛的哭訴。


  她既聽不清,也聽不懂完盛在說些什麽。她隻覺得曲調有些熟悉,好像是美盼在普救寺的妝樓上,也就是出嫁的頭一天晚上,給完盛唱的那首歌。


  虞夫人後悔地流下了眼淚。


  新房裏,完盛端起了桌子上、嫂子們早已斟好的奶茶,小心地送到了虞美盼的嘴邊,想讓她喝一口,他倆的“新婚茶”。


  他柔聲地對美盼說:


  [蒙古語歌曲]“一杯茶,這是你我的奶茶,為何、緊閉雙唇?”


  完盛把美盼“喝”剩下的大半杯奶茶自己喝了,哭泣道:

  [蒙古語歌曲]“你怎能,如此絕情地離開我。讓我的希望,魂飛湮滅,你怎能這樣、來騙我?”


  完盛欲哭無淚,他隻有幹吼:


  [歌曲]“啊……再看我一眼,你再看一眼。無論到何時何地,都不要不理我!”


  完盛撕心裂肺的喊道:

  [歌曲]“啊……不要離開我,不要拋棄我,就這樣、在一起吧!”


  完盛已經把嗓子喊啞了,他隻好拿起了長蕭,吹奏了起來。


  那悠悠的簫音,曲聲婉轉,百折淒涼……


  突然,陪嫁丫鬟夏蓮驚慌失措地跑進了大廳,大喊一聲道:“不好了…不好了…我們找不到大少爺了……院子裏…全都找遍了…就是找不到……而且小姐…不…新娘子…也不見了……”


  大家趕緊奔出虞府大門,四處尋找。


  可是,到處是漆黑一片,哪有什麽新郎、新娘的影子。隻聽見寂靜的深夜裏,傳來了一聲空靈的歌聲:


  [歌曲]“啊~不怕相思苦,隻怕你傷痛,怨隻怨人在風中,聚散都不由我。


  啊~不怕我孤獨,隻怕你寂寞,我要陪你、天長地久。”


  秋風蕭瑟。


  北方,又傳來了“嗚嗚”的聲音,分不清是風聲,還是人的哭聲……


  第二卷 完


  ————————————


  注釋

  [1]我對《不要走》歌詞的一點感悟:

  《不要走》是一首日本歌曲,它的中文名字是《秋意濃》,我在第120章中已為大家展示過。


  這首歌,在我年輕的時候就已聽過。那時還不懂,心想,為何要把歌曲寫得如此地淒涼?到底有什麽事兒能讓人撕心裂肺的痛?現在的我,在經曆過幾次生與死之後,便理解了。


  (1)這首歌,隻有作者玉置浩二來演唱,才能唱出它的真諦。


  浩二的演唱具有美國黑人的演唱特點,唱歌很講究“struggle”,他對於感情的表達是很真實奔放的,從來不遮遮掩掩的。如FUN,該叫的時候就叫到靈魂出竅,如SOUL,能延綿長音的時候便抽絲剝繭……


  但玉置浩二作為“隱忍”的大和民族,在表達情感上更傾向於“不露聲色”,這便使得他在演唱這首歌的時候,有一種“極複雜”的深奧在裏麵——乍一聽是“悲傷”的;再聽一次,就感到他的音色裏有一種不尋常“快樂”。


  這正是我這卷小說裏,主人公完盛想要的感覺——


  完盛雖然得到了已是死人的小師妹,是悲切的;但他的內心深處又是快樂的,因為他最終還是得到了她。這正是先秦《大車》裏所說的“榖則異室,死則同穴”的目的,完盛已經達到了。


  我用這首歌來還原主人公在故事的結束——哭泣時的“恍惚”,仿佛他是後知後覺自己哭到失去視覺,其實是精神失常。


  不管聽了多少遍,我總是感覺玉置浩二是“痛並快樂著”唱完這整首歌的。


  我的第二卷故事,就是為這首《不要走》配置的。這對於主人公完盛來說,應該是特別特別特別“浪漫且幸福”的一件事,足以感動到淚流滿麵,你在天堂,也別無他求了吧!

  (2)對於編曲及混音的看法


  玉置浩二作曲,色彩上其實是很悲傷的。主歌部分大多是把和弦分解了,製造了一種流動性。不過,偶爾也有一些明亮的感受,比如他唱“但是呢,不是因為悲傷什麽。”的時候,整個和弦又很溫暖。在臨近副歌開始,便越來越強烈,雖然副歌開始過渡了“亮”的感覺,但彈得特別用力,真的很應驗了那句“越是美好越怕失去”的感覺,讓人感覺是一種溫柔的瘋狂。


  開頭的長蕭,音色太好,這歌這麽成功,我覺得跟這段solo脫不開關係。不過弦樂組也非常地給力,烘托出了整個迫切的氣氛,而且也使得這首歌的情感更加地複雜和深奧。在中間部分,突然出現的豎琴和歌裏很多洞穴在滴水的音效,使這首歌錦上添花。玉置浩二的聲音和唱腔,更是做到了空靈、孤獨,讓人感歎不已。


  (3)我對原詞翻譯的一點看法


  其實,很多歌的感情你聽到的都是“旁觀者清”,你覺得這歌很悲傷,殊不知主人公是“幸福的”。如果在創作時把逆操作用得很妙,作品就會很“神”。國內的音樂(包括港台)都很缺這點,這就是為什麽我們的音樂總相對“膚淺”。


  說到快樂,“你”就想不到用陰暗去表現,所以“你”的音樂都很“夢幻理想主義”,而現實是複雜而矛盾的,這點日本或美國倒是很明白。


  我看到網易雲翻譯的第一句“目之所視,一片荒蕪,淚已無可自抑”時,就感覺非常地出戲。其實,原歌詞本身是比較白話的,你完全沒有必要把他文言化,這又不是俳句;包括後麵的“時序翩然錯亂,心已渺然無蹤”,更費解的是去用“翩然”一詞,很不搭原文嘛?更可怕的是“不若不相識,不若不相識”完全不是在翻譯了,已經是徹底地在“填詞”了。


  當然,任何一首詩詞歌賦,也不管是中國的,還是外國的,一萬個人有一萬種理解,一萬個畫麵。但如果不能與原創心意相通,就隻是在自我陶醉罷了。沒有真正的共鳴,原作者不就浪費感情了嗎?

  無論是樂評也好,翻譯也好,其目的是幫助所有的人更好的用更對的視角,一起去感受,讓聽眾和歌手在同一個時空裏共鳴。而不是利用別人的作品來標榜和炫耀自己聽的音樂好,聽的音樂多,知道的多,文采好,甚至寫出“烏托邦般多重維度”的晦澀而又莫名其妙的詞句。


  最後,感謝玉置浩二、鬆井五郎等藝術家,給我們帶來美好的體驗。


  (4)《大車》先秦.詩


  大車檻檻,毳衣如菼。豈不爾思?畏子不敢。


  大車啍啍,毳衣如璊,豈不爾思?畏子不奔。


  穀則異室,死則同穴。謂予不信,有如皎日。

上一章目录+书签下一章