第二百五十四章
七年春二月己亥,焚鹹丘。夏,穀伯綏來朝。鄧侯吾離來朝。
七年春,穀伯、鄧侯來朝。名,賤之也。
夏,盟、向求成於鄭,既而背之。
秋,鄭人、齊人、衛人伐盟、向。王遷盟、向之民於郟。
冬,曲沃伯誘晉小子侯,殺之。
七年春季,穀伯綏、鄧侯吾離來魯國朝見。《春秋》記載他們的名字,是由於輕視他們。夏季,盟邑、向邑向鄭國求和,不久又背叛鄭國。秋季,鄭軍、齊軍、衛軍攻打盟邑、向邑。周桓王把盟邑、向邑的百姓遷到郟地。冬季,曲沃伯誘騙晉國小子侯,把他殺死了。
“真就一筆帶過唄,這一年總結下來就一句話,厲害了”太皓吐槽了一句,接著開始謄寫下一篇,“接下來就到桓公八年了,也不多啊”八年春正月己卯,烝。天王使家父來聘。夏五月丁醜,烝秋,伐邾。冬十月,雨雪。祭公來,遂逆王後於紀。
八年春,滅翼。
隨少師有寵。楚鬥伯比曰:可矣。仇有釁,不可失也。
夏,楚子合諸侯於沈鹿。黃、隨不會,使薳章讓黃。楚子伐隨,軍於漢、淮之間。
季梁請下之:弗許而後戰,所以怒我而怠寇也。少師謂隨侯曰:必速戰。不然,將失楚師。隨侯禦之,望楚師。季梁曰:楚人上左,君必左,無與王遇。且攻其右,右無良焉,必敗。偏敗,眾乃攜矣。少師曰:不當王,非敵也。弗從。戰於速杞,隨師敗績。隨侯逸,鬥丹獲其戎車,與其戎右少師。
秋,隨及楚平。楚子將不許,鬥伯比曰:天去其疾矣,隨未可克也。乃盟而還。
冬,王命虢仲立晉哀侯之弟緡於晉。
祭公來,遂逆王後於紀,禮也。
八年春季,曲沃伯滅亡了翼邑。隨國少師受到寵信。楚國的鬬伯比說:“可以了,敵國內部有了裂痕,不可以失掉機會。”
夏季,楚武王在沈鹿會合諸侯的軍隊。黃、隨兩國不參加會見。楚武王派薳章去責備黃國,然後親自討伐隨國,軍隊駐紮在漢水、淮水之間。
季梁建議向楚人表示投降,說:“等他們不肯,然後作戰,這樣就可以激怒我軍而使敵軍懈怠。”少師對隨侯說:“必須速戰,不這樣,就會丟失戰勝楚軍的機會。”隨侯率軍抵禦楚軍。遠望楚國的軍隊,季梁說:“楚人以左為尊,國君一定在左軍之中,不要和楚王正麵作戰,姑且攻擊他的右軍。右軍沒有好指揮官,必然失敗。他們的偏軍一敗,大眾就離散了。”少師說:“不與楚王正麵作戰,這就表示我們和他不能對等。”隨侯又沒有聽從季梁的話。在速杞交戰,隨軍大敗。隨侯逃走,鬬丹俘獲了隨侯的戰車和車右少師。
秋季,隨國要同楚國講和。楚武王本擬不同意。鬬伯比說:“上天已經鏟除他們討厭的少師了,但隨
國還不可能戰勝。”於是訂立了盟約而回國。冬季,周桓王命令虢仲立了晉哀侯的兄弟緡為晉侯。祭公到魯國來,然後到紀國迎接王後,這是合於禮的。
“接下來,是桓公九年,更少了”九年春,紀季薑歸於京師。夏四月,秋七月。冬,曹伯使其世子射姑來朝。
九年春,紀季薑歸於京師。凡諸侯之女行,唯王後書。
巴子使韓服告於楚,請與鄧為好。楚子使道朔將巴客以聘於鄧。鄧南鄙鬱人攻而奪之幣,殺道朔及巴行人。楚子使薳章讓於鄧,鄧人弗受。
夏,楚使鬥廉帥師及巴師圍鬱。鄧養甥、聃甥帥師鬱救。三逐巴師,不克。鬥廉衡陳其師於巴師之中,以戰,而北。鄧人逐之,背巴師而夾攻之。鄧師大敗,鬱人宵潰。
秋,虢仲、芮伯、梁伯、荀侯、賈伯伐曲沃。
冬,曹大子來朝,賓之以上卿,禮也。享曹大子,初獻,樂奏而歎。施父曰:曹大子其有憂乎?非歎所也。
九年春季,紀國的季薑出嫁到京師。凡是諸侯的女兒出嫁,隻有出嫁做王後才加以記載。
巴子派遣韓服向楚國報告,請求和鄧國友好。楚武王派遣道朔帶領巴國的使者到鄧國聘問。鄧國南部邊境的鄾地人攻擊他們,並掠奪財禮,殺死了道朔和巴國的使者。楚武王派遣薳章責備鄧國,鄧國人拒不接受。
夏季,楚國派遣鬬廉率領楚軍和巴軍包圍鄾地。鄧國的養甥、聃甥率領鄧軍救援鄾地。鄧軍三次向巴軍發起衝鋒,不能得勝。鬬廉率軍在巴軍之中列為橫陣,當與鄧軍交戰時,假裝敗逃。鄧軍追逐楚軍,巴軍就處於他們背後。楚、巴兩軍夾攻鄧軍,鄧軍大敗。鄾地人黃昏後就潰散了。
秋季,虢仲、芮伯、梁伯、荀侯、賈伯,共同出兵討伐曲沃。
冬季,曹國的太子來魯國朝見。用上卿之禮接待他,這是合於禮的。設享禮招待曹太子。首先獻酒,接著奏樂,曹太子就歎氣。施父說:“曹太子恐怕會有什麽憂心事吧?因為這裏不是歎息的地方。”
“桓公十年,也是少”十年春王正月,庚申,曹伯終生卒。夏五月,葬曹桓公。秋,公會衛侯於桃丘,弗遇。冬十有二月丙午,齊侯、衛侯、鄭伯來戰於郎。
十年春,曹桓公卒。
虢仲譖其大夫詹父於王。詹父有辭,以王師伐虢。夏,虢公出奔虞。
秋,秦人納芮伯萬於芮。
初,虞叔有玉,虞公求旃。弗獻。既而悔之。曰:周諺有之:匹夫無罪,懷璧其罪。吾焉用此,其以賈害也?乃獻。又求其寶劍。叔曰:是無厭也。無厭,將及我。遂伐虞公,故虞公出奔共池。
冬,齊、衛、鄭來戰於郎,我有辭也。
初,北戎病齊,諸侯救之。鄭公子忽有功焉。齊人餼諸侯,使魯次之。魯以周班後鄭。鄭人怒,請師於齊
。齊人以衛師助之。故不稱侵伐。先書齊、衛,王爵也。
十年春季,曹桓公逝世。
虢仲在周桓王那裏進讒言誣陷大夫詹父。詹父有理,帶領周天子的軍隊進攻虢國。夏季,虢公逃亡到虞國。
秋季,秦國人把芮伯萬送回芮國。
當初,虞公的兄弟虞叔藏有寶玉,虞公向他索求玉。虞叔沒有進獻,不久又後悔這件事,說:“周朝的諺語說:‘百姓沒有罪,懷藏玉璧就有了罪。’我哪用得著美玉,難道要用它買來禍害?”於是就把玉璧獻給了虞公。虞公又向虞叔索求寶劍。虞叔說:“這是沒有滿足了。滿足不了,禍害會連累到我身上。”於是就攻打虞公,所以虞公逃亡到共池。
冬季,齊國、衛國、鄭國聯軍前來和我軍在郎地作戰,我國是有理的。
當初,北戎多次騷擾齊國,使它困疲,諸侯救援齊國,鄭國的公子忽有功勞。齊國人給諸侯的軍隊饋送食物,讓魯國確定饋送的次序。魯國按周室封爵的次序把鄭國排在後麵。鄭國人發怒,請求齊國出兵。齊國人率領衛國軍隊幫助鄭國,所以《春秋》不稱這次戰爭為“侵伐”。先記載齊國和衛國,是按照周室封爵的次序。
“桓公十一年,同樣不多”十有一年春正月,齊人、衛人、鄭人盟於惡曹。夏五月癸未,鄭伯寤生卒。秋七月,葬鄭莊公。九月,宋人執鄭祭仲。突歸於鄭。鄭忽出奔衛。柔會宋公、陳侯、蔡叔盟於折。公會宋公於夫鍾。冬十月有二月,公會宋公於闞。
十一年春,齊、衛、鄭、宋盟於惡曹。
楚屈瑕將盟貳、軫。鄖人軍於蒲騷,將與隨、絞、州、蓼伐楚師。莫敖患之。鬥廉曰:鄖人軍其郊,必不誡,且日虞四邑之至也。君次於郊郢,以禦四邑。我以銳師宵加於鄖,鄖有虞心而恃其城,莫有鬥誌。若敗鄖師,四邑必離。莫敖曰:盍請濟師於王?對曰:師克在和,不在眾。商、周之不敵,君之所聞也。成軍以出,又何濟焉?莫敖曰:卜之?對曰:卜以決疑,不疑何卜?遂敗鄖師於蒲騷,卒盟而還。鄭昭公之敗北戎也,齊人將妻之,昭公辭。祭仲曰:必取之。君多內寵,子無大援,將不立。三公子皆君也。弗從。
夏,鄭莊公卒。
初,祭封人仲足有寵於莊公,莊公使為卿。為公娶鄧曼,生昭公,故祭仲立之。宋雍氏女於鄭莊公,曰雍姞,生厲公。雍氏宗有寵於宋莊公,故誘祭仲而執之,曰:不立突,將死。亦執厲公而求賂焉。祭仲與宋人盟,以厲公歸而立之。
秋九月丁亥,昭公奔衛。己亥,厲公立。
“古人記錄大多都是一筆帶過,惜字如金,可能是為了節省時間,但是,更多的,還是為了節省書寫的用具吧。墨子曾經說:書於竹帛,鏤於金石,琢於盤盂。這些書寫的載體,一是不便於書寫,二是,比較少,除了竹子可能稍多一點以外。”
(本章完)