第153章 軟禁生活(3)
我搔搔頭,有些為難。我不是佛教徒,那些佛經,我看了也很暈。不過,我的知識,對他的翻譯並非一無用處。而且,我們可以共同做一件事情,這也讓我興奮不已。說不定,羅什所翻的第一部經書,我也是譯著者之一。這些湮滅在歷史洪流中的點滴小事,誰又能真正知道呢?
「好,我們可以從一些簡單的佛經入手,先練習起來。」
「簡單的佛經?」他思索著,自言自語,「那先譯什麼呢?」
我試探性地問:「有一部《維摩詰經》,你知道對應的梵文是什麼嗎?」因為不懂佛法,我不知道用梵文該如何讀音。但「維摩詰」是音譯,也是他翻譯出這個名字的,他應該能根據我的發音推斷出來。「維摩詰是個富有的居士,佛學修養很高,連很多菩薩都來向他請教問法。」
這部經書是羅什重要的譯著之一,是大乘佛教中除《大般若經》外最重要的一部經典,宣講的是大乘般若空觀。這部經對中原漢人影響很大,因為居士佛教在中原特別興盛,禪宗便是將《維摩詰所說經》作為宗經之一。中原文化講究孝道,「不孝有三,無後為大」, 出家修行跟傳統的倫理和禮教有衝突。同時,出家又要放棄很多世俗的享樂,這對一個漢族人來說是個艱難的選擇。所以像維摩詰這樣既能安享人間的榮華富貴,又能在佛學上達到如此高的成就,對漢族佛教徒來說,是個很好的榜樣。
「啊,是這一部!」他念出幾個梵文,的確是發音相近。「不過,這部經書的要義可不簡單。」他溫和地牽過我的手,由衷地說:「艾晴,羅什明白你的用意,你是以維摩詰的大智慧來勸慰我啊。」
他站起來,在室內緩緩踱著方步。沉思片刻,抬頭看我,眼裡充滿洞徹一切的睿智。
「菩薩曾問過維摩詰:『你既是一位大菩薩,卻又拖家帶眷,怎會自在?』維摩詰回答:『我母為智慧,我父度眾生,我妻是從修行中得到的法喜。女兒代表慈悲心,兒子代表善心。我有家,但以佛性為屋舍。我的弟子便是一切眾生,我的朋友是各種不同的修行法門,連在我周圍獻藝的美女,也是四種攝化眾生的方便。』」
我笑著點頭。果真只要提到這部經書,他就能明白我的意思。「羅什,維摩詰即便有妻有子過世俗生活,他也能無垢相稱,自得解脫。」
玄奘也翻譯過這部經書,但玄奘所取的書名是《說無詬稱經》。說起維摩詰我就想到了唐朝詩人王維。他非常喜歡維摩詰這個人物,他名「維」,就根據「維摩詰」給自己起了個字叫「摩詰」。他的詩集就叫《王摩詰集》。可是,王維不懂梵文,他不知道梵文里「維」是「沒有」之意,「摩」是「臟」,而「詰」是「勻稱」。也就是說,王維,就是王沒有,字摩詰就是又臟又勻稱,很勻稱的臟,遍布全是臟。當我看到錢文忠《玄奘西遊記》里這段話時,笑得肚子都疼了。
「艾晴,你明明不懂佛法,卻能知曉佛法中許多精深的道理。你能知一些未來,卻無法道盡詳情。你是仙女,故此容貌二十年未變。可為何仙女只是一知半解,仙女難道不該未卜先知洞悉一切?還是……」他扶著我雙肩,意味深長地笑,「你修行太懶,道行過淺?」
啊?這……沒想到他想象力也這麼豐富,根據我的個性,把我想成個不夠格的懶仙女。我吐了吐舌,摩挲著他手臂上的瑪瑙珠子,每一顆在陽光下折射出炫目的光芒,美得剔透。
「別管我懶不懶,我們趕緊開始工作吧。」