蝶戀花

  辛苦最憐天上月,一昔如環①,昔昔長如玦②。但似月輪終皎潔③,不辭冰雪為卿熱。


  無奈鍾情容易絕,燕子依然,軟踏簾鉤說④。唱罷秋墳愁未歇,春叢認取雙棲蝶⑤。


  【註解】


  ①一昔:一夜。昔,通「夕」,見《左傳·哀公四年》:「為一昔之期。」納蘭性德曾在其詞序說亡妻曾在夢中「臨別有云:『銜恨願為天上月,年年猶得向郎圓」』。


  ②玦:玉,一種佩玉。形狀如環,有缺口,常用於借喻月缺。


  ③月輪:泛指月亮。皎潔:明亮潔白,多用於形容月光。


  ④簾鉤:捲簾時用到的鉤子。


  ⑤春叢:春季叢生的花草。認取:辨識,認得。取,語助詞。雙棲蝶,用梁山伯、英台死後化蝶的典故。


  【典評】


  「辛苦最憐天上月,一昔如環,昔昔長如塊」,開篇三句凄絕而靈動,說的是最憐愛的就是那空中的月亮,一個月中,只有一夜是像玉環那麼飽滿,其餘的黑夜都像玉玦那樣殘缺。中國的古典詩詞里經常用月的盈缺來象徵著人的悲歡離合,因此納蘭此處說月實則在說人,過去自己或入職宮禁,或扈從外出,從未好好陪伴盧氏,夫妻二人聚少離多。因此盧氏的猝然離世為他留下了終生悔恨,可見這又是一首為亡妻而寫的悼念之作。


  納蘭曾經在夢中與亡妻相見,分別時妻子說:「銜恨願為天上月,年年猶得向君圓。」因此這句「但似月輪終皎潔,不辭冰雪為卿熱」是納蘭對夢裡亡妻所吟斷句的回答,他想象著那一輪明月好像化作了無時無刻都惦念著的亡妻,假如夢想成真,自己肯定不懼那月的清冷,要為愛妻送去溫暖,彌補自己心裡的愧疚。


  末句「唱罷秋墳愁未歇,春叢認取雙棲蝶」納蘭對亡妻傾訴著自己的一片痴心。我在你的墳前灑淚悲泣,就算唱完輓歌后也無法化解絲毫愁情,只願和你的亡魂化作一雙蝴蝶,飛舞在春季的花叢里,雙宿雙飛,永不分開。歷代文人都曾在詩詞中用過化蝶這個典故,可是最令人動容的、最真切生動的,肯定是納蘭。


  納蘭在這首詞里僅用明月、燕子、蝴蝶這三種常見的意象,就酣暢淋漓地抒發了愛妻逝去后難以消散的悲凄愁苦,情真意切,生動感人,末句以喜語強化悲情,也許這也是納蘭詞的一個特色吧。

上一章目录+书签下一章