虞美人

  黃昏又聽城頭角,病起心情惡。葯爐初沸短檠①青,無那殘香半縷惱多情。


  多情自古原多病,清鏡②憐清影。一聲彈指③淚如絲,央及④東風休遣玉人知。


  【註解】


  ①短檠:矮燈架,借指小燈。


  ②清鏡:即明鏡。


  ③指:指顧貞觀所作的《彈指詞》。


  ④及:央告。休遣:暫時釋放。玉人:容貌美麗的人,對親人或所愛者的愛稱。


  【典評】


  納蘭多繾綣幽情之詞,本篇亦是如此,整首詞語句優雅,用淺顯的語言表達雋永的深意,作者一上來就給我們描繪了一個這樣的畫面,「黃昏又聽城頭角,病起心情惡」,黃昏來臨,城頭的號角又吹響了,作者因身患疾病而情緒不佳。「葯爐初沸短檠青,無那殘香半縷惱多情」,火爐上的葯剛剛沸騰,案上的燈光忽明忽暗,殘香即將燃盡,似乎嘲笑著詞人的多情。黃昏是寂寞的時節,總令人忍不住黯然神傷,更不用說獨處異鄉,卧病在床。


  「多情自古原多病。」多情的人總是自憐自傷,納蘭亦是如此,因而也便多病,加上遠在他鄉,身邊無人噓寒問暖,只能一個人對著鏡子,看著鏡中清瘦的身影,「一聲彈指淚如絲」,彈一彈手指,黯然淚下。然而詞人又不欲自己的病情為想念之人知曉,徒增伊人傷心,因而「央及東風休遣玉人知」,央告東風不要把我患病的消息告訴我心上的人。


  整首詞語句淺顯,卻不失情意真切,意境委婉,正是納蘭詞「輕靈」風格的體現。

上一章目录+书签下一章