当前位置:萬花小說>书库>玄幻奇幻>我家學霸是鍵盤俠> 第207章 北歐風格

第207章 北歐風格

  “人們溝通的目的主要分為兩大類,一是來找你解決問題的,二是單純向你尋求一種價值認同。”


  “女生多數傾向於後者,所以我奉勸那些喜歡長篇大論的男生,有時候道理人人都懂,然而對方想要的隻是一句認同,一個擁抱,僅此而已。”


  楊士奇涉獵廣泛,情感話題他也能插上兩句嘴,但他知道自己的局限性,凡事追求點到為止,免得不小心超出了知識範疇。


  “說回我的故鄉,談到北歐風,人們總是會聯想到冷淡單調,更有相當一部分人群會把北歐風和日係風混在一起傻傻分不清。


  “接下來這後半節課,我想著重和大家聊聊真實的北歐風格。”


  楊士奇先展示了幾張不同裝飾風格的家居環境,同學們逐個瀏覽完,感覺眼前亮錚錚的。


  白色占據了主基調,沒有多餘的配色,材質和功能完美體現了[極簡]二字,和法蘭西璀璨金耀的貴廷風格截然不同。


  王旭吐槽說:“我家就是大雜燴,外觀走的是歐式,內部陳列卻仿照園林宅院,妥妥的四不像。”


  “為什麽會弄成這樣?”陳博不解。


  “當初設計的時候,我爸媽兩人一合計決定一人承包一部分,男主外女主內,所以房子建成後就變成現在這模樣了。”


  王旭拿手機裏的航拍照片給陳博看,後者懷疑這家夥是不是偷了白金漢宮的照片來蒙自己。


  不過真正的白金漢宮前有座勝利女神像,這個冒牌的隻有個噴泉,而且這噴水的高度,簡直和燒香似的。


  “多少…算了,不問這種蠢問題了。”陳博為了維護脆弱的自尊心,識相地製止住好奇心。


  楊士奇從幾方麵著手,分析北歐風與日係風存在的細微不同。


  “首先是材料,日係簡約風中最喜歡用的是木材和織物,他們喜歡在材料中秉承返璞歸真的樸素態度,這和他們每年木材出口額保持前列之間並無矛盾。”


  我們要返璞歸真,所以把種在門前的樹砍了製成工藝品擺在家中裝飾。


  嗯,這很大和。


  “北歐風同樣也喜歡大量使用木材,不過他們絲毫不介意搭配不鏽鋼套件,實用主義理念深入人心,沒有刻意去追求所謂的純天然。”


  楊士奇又指出:“在色彩方麵,日式色彩是嚴謹的,它更強調柔和、克製和安靜,由於多采用原木純棉,因此為了整體色調的一致性,牆麵的顏色也會更傾向於暖白。”


  “而北歐風恰好相反,如果說日係風是初晨的暖陽,那北歐風則是凜冬的冷光,白裏透著點灰,如同用鋼筋混凝土築成的冰屋,你可以這麽理解。”


  “但如果真住在這種房子裏,恐怕沒半年就會得抑鬱症,所以家具的色彩通常會選擇飽和度較高的,好在整體白灰之中突出一抹亮色。”


  “有人會說這是去繁求簡的高級智慧,事實上淨是一派胡言,那些裝修公司為了推銷服務什麽都說的出口,我們要是像古代華夏那樣能調出各種顏料,也不至於如此冷清。”


  風格是曆史的產物,縱觀世界文明史,好像隻有泱泱華夏有如此高的生產工藝,能往瓷磚上塗五顏六色。


  “古代染色很多是從植物裏提純的,所以紫色十分稀少,別看皇室以黃為尊以紅為貴,真要是把紫色當做官方色彩,隻怕也吃不消。”王旭補充了一點曆史知識。


  “你的鍋蓋假發飄了。”陳博嚇唬道。


  “亂說,嚴實著呢。”王旭嘴上是這麽說,兩手卻緊張地蓋在頭頂。


  楊士奇談吐流利,說了那麽多個多音字,居然沒有一個咬錯音的,這已經比許多國人都要厲害了。


  “在器物擺放上,日式極其注重簡約,凡是不必要的東西,皆可以被吸納和隱藏,北歐風則喜歡展現,這是兩國人均居住麵積差異導致的。”


  “延伸到設計領域,日式家具總是小巧精致,而相比之下北歐風格更顯大氣,這也是為什麽很多三居室流行用北歐風裝飾。”


  “一方麵它能彰顯屋主尊崇的地位,自古人們常說,成家方能立業,擁有一套三居室,在外人眼中無疑是踏入了上層社會,標準的成功人士。”


  “而另一方麵,實用性為主的風格更適宜居住,北歐風又兼具了裝逼的屬性,每逢和人談論起總是能收獲崇拜的目光”


  “就像我把斯德哥摩爾的家裝飾成江淮風格,同樣引得鄰居圍觀,一切源自於對陌生事物的獵奇心理。”


  “老師,你的中文為什麽這麽流利自然?”


  有位同學問起了題外話,盡管陳博也好奇,這口語水平,除非祖上三代開始就長期定居,不然光憑語言天賦….

  其實有些東西隻是不願承認,人與人之間的差距,比人與狗還大。


  楊士奇見該講的都講完了,正好時間有多,便滿足了這位同學的求知欲。


  “剛開始學習中文的日子是煎熬的,它不像法語德語英語,彼此之間有共通性,隻要學會一門語言,剩下語種便水到渠成。”


  “猶記得孔子學院入學考試給我留下的深刻印象,我被一群意思意思和東西東西教育了,完全找不著北,灰頭土臉的,看一句歎口氣。”


  “我認真思考,光學是不夠的,要去實踐,所以我隻身來到了淵魚市落腳,靠著在當地旅遊局做兼職導遊,給觀光的老外們翻譯些日常用語,才漸漸掌握了中文的語法結構。”


  “後來我又去了博物館當講解員,服務的對象依舊是歪果仁,一開始我根本不懂那些專業詞匯,所以我都是瞎翻譯的,馬王堆變成了駿馬墓葬群,烽火台是聚餐燒烤的地方,鬧出過不少笑話。”


  “好在館長是個上了年紀的老頭,聽不懂我在說什麽,歪果仁呢也是憨憨,我說什麽他們都會goodgood個沒停,非常好忽悠,我混了大半年,功力又增進一點。”


  “真正有實質性突破是源於一次巧合,我湊巧去參加了中外文化交流項目,由於出色的經曆,我得到了一次深造的機會,讓我可以更全麵的了解漢文化所蘊含的魅力。”


  “當然,你們可別像我一樣,學的太入迷,結果母語都忘了,由於常在機場用英語問路,我經常被誤會成英格蘭人。”楊士奇聳聳肩,麵帶無奈。

上一章目录+书签下一章