第518章 名字之說(1)
唐瑤最近在看一本書,說是給年輕人提點一下如何在給自己取英文名的時候不鬧笑話。 唐瑤那個年代很少有被要求叫英文名。英文課上英文老師都是叫同學中文名的。不過唐瑤身邊還是有一部分同學趕時髦,早早的就給自己選了一個。 當然取英文名的不全是為了趕時髦,有些人的中文名實在可以用慘不忍睹這四個字來形容,比如唐瑤班裏在高二下半學期即將轉校來的一位女同學,叫魏延,聽說他們家是開醫院的,唐瑤知道後便也釋然了,想必她家老祖宗在給孫兒輩取名字的時候就已經將各個科室分配好了。 還比如剛剛轉來的陳施同學,其實她的名字也不算難聽,隻是聽起來比較不吉利,陳施陳施就像是沉死一般,也難怪她非得自我介紹說自己叫陳一玲。唐瑤承認一玲確確實實比沉死要好上千百倍。 唐瑤班裏的學習委員,叫李玉靜,是個長的人如其名的小鮮肉,隻是這個名字太容易被叫成“月經”。男孩子們經常調侃他,李玉靜上廁所慢了些說他在“理月經”,吃飯慢一些了說他在“理月經”,上課遲些來還說他在“理月經”。最後連女同學也忍不住加入了調侃的行列,不過女生們可不好意思叫他“月經”,而是給他取了極為貼近本名的新綽號:鯉魚精。如此冰清玉潔安靜如斯的文雅之名竟會延伸出如此多的別名,並被男女學生晶晶樂道,廣而流傳,唐瑤覺得李玉靜本人的心裏陰影麵積應該是能有多大就有多大的。好在李玉靜內向又不知道怎麽表達喜怒哀樂,此事若是換做在四沈身上,以四沈沈小爺長沈小爺短的性子,定是隨時擼起袖子大幹一場的。 回來說英文名,陶麗麗的英文名本是很好取,可以隨了她的中文名取做Lily。Lily中文含義是百合花,冰清玉潔的意思。可有了李玉靜的前車之鑒,陶麗麗一是覺得與“玉潔”有關的名字都有可能落得和李玉靜一樣的下場,因而一開始就不喜這個名字,甚至還有些抵觸。二來她認為Lily讀起來就像是家裏長輩喊她的小名一般,一絲一毫的女王範都沒有。因而她給自己重新取了個與自己名字完全不搭嘎但是又極具霸氣的名字:伊麗莎白。 唐瑤本無意提醒陶麗麗,可英文名是名在前姓在後,無論陶麗麗取什麽名字,加上她的姓,就隻有一個逃的意思了。比如她喜歡的伊麗莎白陶,有比如愛麗絲逃,維納斯逃,安娜逃,等等等等。唐瑤給陶麗麗羅列了遍,便見著陶麗麗的臉色愈來愈難看了。 逃的意思便是無,也就是說陶麗麗取什麽英文名到最後都是竹籃打水一場空呀。 唐瑤好心好意的同陶麗麗說,她應該取個“休想”同音的英文名,如此一來,名字怎樣都休想逃了。 陶麗麗為此白了唐瑤一個白眼,一個下午未曾轉身同唐瑤講話,唐瑤也表示很無奈,她真的隻是好心提醒,沒有任何嘲笑的意思呀,雖然說,唐瑤內心裏已經笑的人仰馬翻,趴在地上無力起身了。