第二百六十章 有
冬十二月,齊侯遊於姑棼,遂田於貝丘。見大豕,從者曰:公子彭生也。公怒曰:彭生敢見!射之,豕人立而啼。公懼,墜於車,傷足喪屨。反,誅屨於徒人費。弗得,鞭之,見血。走出,遇賊於門,劫而束之。費曰:我奚禦哉!袒而示之背,信之。費請先入,伏公而出,鬥,死於門中。石之紛如死於階下。遂入,殺孟陽於床。曰:非君也,不類。見公之足於戶下,遂弑之,而立無知。
初、襄公立,無常。鮑叔牙曰:君使民慢,亂將作矣。奉公子小白出奔莒。亂作,管夷吾、召忽奉公子糾來奔。
初,公孫無知虐於雍廩。
八年春季,魯莊公在太廟把武器發給軍隊,這是合於禮的。
夏季,魯軍和齊軍包圍郕國。郕國向齊軍投降。仲慶父請求進攻齊軍。莊公說:“不行,我實在缺乏德行,齊軍有什麽罪?罪是由我引起的。《夏書》說:‘皋陶勉力培育德行,德行具備,別人就會降服。’我們姑且致力於修養德行,以等待時機吧!”
秋季,軍隊回國。君子因此而讚美魯莊公。
齊襄公派連稱、管至父駐守葵丘,瓜熟的時節前去,說:“到明年瓜熟的時候派人替代你們。”駐守了一周年,齊襄公的命令並沒有下來。連稱、管至父請求派人替代,齊襄公不同意,因此就策劃叛亂。
齊僖公的同母兄弟叫夷仲年,生了公孫無知,受到僖公的寵信,衣服禮儀等種種待遇都和嫡子一樣。齊襄公降低了公孫無知的待遇。連稱、管至父兩個人就利用公孫無知而發動叛變。連稱有個堂妹在齊襄公的後宮,不得寵,就讓她去偵察襄公的情況。公孫無知說:“事情成功,我把你立為君夫人。”
冬季,十二月,齊襄公在姑棼遊玩,就在貝丘打獵。看到一頭大野豬,隨從說:“這是公子彭生啊!”齊襄公發怒說:“彭生敢來見我!”就用箭射它。野豬像人一樣站起身啼叫。齊襄公害怕,從車上摔下來,傷了腳,丟了鞋。回去以後,責令徒人費去找鞋,費找不著,齊襄公就鞭打他,打得皮開血出。費走出去,在宮門口遇到叛賊。叛賊把他劫走並捆起來。費說:“我哪裏會抵抗你們啊!”解開衣服讓他們看自己的背後。叛賊相信了。費表示願意和他們一起行動,請求先進宮去。進去以後把齊襄公隱藏起來,然後出宮同其他宦官和叛賊格鬥,死在宮門裏,石之紛如死在台階下。叛賊就進入宮中,在床上殺了孟陽,說:“不是國君,樣子不像。”一眼看到齊襄公的腳露出在門下邊,就把他殺死了,而擁立無知為國君。
當初,齊襄公即位,施政沒有準則,使人不知所措。鮑叔牙說:“國君放縱,百姓懈怠,禍亂將要發生了。”就事奉公子小白避亂到莒國。叛亂發生,管夷吾、召忽事奉公子糾逃避到魯國來。
當初,公孫無知對待雍廩很暴虐。
九年春,齊人殺無知。公及齊大夫盟於既。夏,公伐齊納子糾。齊小白入於齊。秋七月丁酉,葬齊襄公。八月庚申,及齊師戰於乾時,我師敗績。九月,齊人取子糾殺之。冬,浚洙。
九年春,雍廩殺無知。
公及齊大夫盟於既,齊無君也。
夏,公伐齊,納子糾。桓公自莒先入。
秋,師及齊師戰於乾時,我師敗績,公喪戎路,傳乘而歸。秦子、梁子以公旗辟於下道,是以皆止。
鮑叔帥師來言曰:子糾,親也,請君討之。管、召、仇也,請受而甘心焉。乃殺子糾於生竇,召忽死之。管仲請囚,鮑叔受之,乃堂阜而稅之。歸而以告曰:管夷吾治於高傒,使相可也。公從之。
九年春季,雍廩殺死公孫無知。
魯莊公和齊國的大夫在蔇地結盟,這是由於當時齊國沒有國君。
夏季,莊公進攻齊國,護送公子糾回國即位。齊桓公從莒國搶先回到齊國。
秋季,我軍和齊軍在乾時作戰,我軍大敗。莊公喪失戰車,乘坐輕車逃了回來。秦子、梁子打著莊公的旗號躲在小道上作掩護,都被齊軍俘虜了。
鮑叔率領軍隊代表齊桓公來魯國說:“子糾,是我齊君的親人,請君王代我齊國討伐。管仲、召忽,是我齊君的仇人,請把他們交給我齊國才能甘心。”於是就在生竇把公子糾殺死,召忽也自殺了。管仲請求把他押送回齊國,鮑叔接受請求,到了齊境堂阜就把他釋放了。回國後,鮑叔報告齊桓公說:“管仲治國的才能比高傒都強,可以讓他輔助君主。”齊桓公聽從了這個意見。
十年春王正月,公敗齊師於長勺。二月,公侵宋。三月,宋人遷宿。夏六月,齊師、宋師次於郎。公敗宋師於乘丘。秋九月,荊敗蔡師於莘,以蔡侯獻舞歸。冬十月,齊師滅譚,譚子奔莒。
十年春,齊師伐我。公將戰,曹劌請見。其鄉人曰:肉食者謀之,又何間焉。劌曰:肉食者鄙,未能遠謀。乃入見。問何以戰。公曰:衣食所安,弗敢專也,必以分人。對曰:小惠未遍,民弗從也。公曰:犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。對曰:小信未孚,神弗福也。公曰:小大之獄,雖不能察,必以情。對曰:忠之屬也,可以一戰,戰則請從。公與之乘。戰於長勺。公將鼓之。劌曰;未可。齊人三鼓,劌曰:可矣。齊師敗績。公將馳之。劌曰:未可。下,視其轍,登,軾而望之,曰:可矣。遂逐齊師。
既克,公問其故。對曰:夫戰,勇氣也,一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大國難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。
夏六月,齊師、宋師次於郎。公子偃曰:宋師不整,可敗也。宋敗,齊必還,請擊之。公弗許。自雩門竊出,蒙
皋比而先犯之。公從之。大敗宋師於乘丘。齊師乃還。
蔡哀侯娶於陳,息侯亦娶焉。息媯將歸,過蔡。蔡侯曰:吾姨也。止而見之,弗賓。息侯聞之,怒,使謂楚文王曰:伐我,吾求救於蔡而伐之。楚子從之。秋九月,楚敗蔡師於莘,以蔡侯獻舞歸。
齊侯之出也,過譚,譚不禮焉。及其入也,諸侯皆賀,譚又不至。冬,齊師滅譚,譚無禮也。譚子奔莒,同盟故也。
十年春季,齊國的軍隊攻打我魯國。莊公準備迎戰。曹劌請求接見。他的同鄉人說:“那些每天都吃肉的人在那裏謀劃,你又去參與什麽!”曹劌說:“吃肉的人鄙陋不靈活,不能作長遠考慮。”於是入宮進見莊公。曹劌問莊公:“憑什麽來作戰?”莊公說:“有吃有穿,不敢獨自享受,一定分給別人。”曹劌回答說:“小恩小惠不能周遍,百姓不會服從的。”莊公說:“祭祀用的牛羊玉帛,不敢擅自增加,祝史的禱告一定反映真實情況。”曹劌回答說:“一點誠心也不能代表一切,神明不會降福的。”莊公說:“大大小小的案件,雖然不能完全探明底細,但必定合情合理去辦。”曹劌回答說:“這是為百姓盡力的一種表現,憑這個可以打一下。打起來,請讓我跟著去。”
莊公和曹劌同乘一輛兵車,與齊軍在長勺展開戰鬥,莊公準備擊鼓。曹劌說:“還不行。”齊國人打了三通鼓。曹劌說:“可以了。”齊軍大敗,莊公準備追上去。曹劌說:“還不行。”下車,細看齊軍的車轍,然後登上車前橫木遠望,說:“行了。”就追擊齊軍。
戰勝以後,莊公問曹劌取勝的緣故。曹劌回答說:“作戰全憑勇氣。第一通鼓振奮勇氣,第二通鼓勇氣就少了一些,第三通鼓勇氣就沒有了。他們的勇氣沒有了,而我們的勇氣剛剛振奮,所以戰勝了他們。大國的情況難於捉摸,還恐怕有埋伏。我細看他們的車轍已經亂了,遠望他們的旗子已經倒下,所以才追逐他們。”
夏季,六月,齊國和宋國的軍隊駐紮在郎地。公子偃說:“宋軍的軍容不整齊,可以打敗他。宋軍敗了,齊軍必然回國。請您攻擊宋軍。”莊公不同意。公子偃從雩門私自出擊,把馬蒙上老虎皮先攻宋軍,莊公領兵跟著進擊,在乘丘把宋軍打得大敗。齊軍也就回國了。
蔡哀侯在陳國娶妻,息侯也在陳國娶妻。息媯出嫁時路過蔡國。蔡侯說:“她是我妻子的姊妹。”留下來見麵,不很禮貌。息侯聽到這件事,發怒,派人對楚文王說:“請您假裝進攻我國,我向蔡國求援,您就可以攻打它。”
楚文王同意。秋季九月,楚國在莘地擊敗蔡軍,俘虜了蔡侯獻舞回國。
齊侯逃亡在外的時候,經過譚國,譚國人對他很不禮貌。等到他回國,諸侯都去祝賀,譚國又沒有人去。冬季,齊軍就滅亡了譚國,這是由於譚國沒有禮貌。譚子逃亡到莒國,這是因為兩國同盟的緣故。
(本章完)