第一千二百四十七章 《白娘子》英文字幕
拍戲,是件很麻煩、很枯燥的事情。
一個簡單的鏡頭重拍十幾、幾十次,是件再正常不過的事情,那些耗費巨大的大場麵鏡頭,因為一處小小的失誤,不得不重拍,也是常有的事情。
偏偏,每一個鏡頭,角色們又必須用最飽滿的熱情去表演,耐性不好的人在這行根本沒法待。
於是,苦中作樂,不把煩惱事放在心裏,把拍攝時的失誤,記錄成難得的花絮,已經成了圈裏人最普遍的心態與記憶。
前世的《白娘子》在1992年彎島播放,93年引進央視,因為其優秀的質量,成為當年數代人的記憶,可惜受限於當時的技術,其隻有一部分劇照,以及少數的花絮留存下來。
林牧要發的,就是這其中的一個流傳最廣的,尚未在電視上播放的劇情花絮。
前兩集中,許仙因為庫銀被發配,回來之後,帶著白青兩人回家見姐姐的時,姐姐自然無比欣喜,連忙招呼著許仙進屋。
在這段劇情裏,許仙本該是同樣欣喜,但在最後關頭,想起自家漂亮小媳婦和小姨子,招呼她們一同進屋。
結果……
結果……他竟然跟著自家老姐直接進院,門一關,把自家娘子留外麵不管了!
而且還不是一次,或許是因為一心隻顧著表達親人見麵的激動之情,許仙這家夥,竟然連續“拋棄”了娘子兩三次!
離婚!
必須離婚!
鏡頭上,出現這樣的劇情,簡直讓觀眾笑得想揍他,看他那著急忙慌地關門,隻留下娘子、小青對著門一臉懵逼的樣子,哪怕林牧已經看過許多次,依舊忍不住發笑。
方童這個小東西,有點太入戲了吧!
這樣有趣的花絮,無疑受到《白娘子》觀眾的一致好評,紛紛要求林牧發出更多的花絮。
對他們而言,麵對自己這麽喜歡的一部劇,了解其怎麽拍攝,以及拍攝時,這對“情侶”的各種表現與失誤,已經是不輸於正片的誘惑了。
許多人,甚至在林牧發出的花絮下麵,聲稱隻要林牧敢一直放花絮,他們就敢不再收看別的電視劇,專心支持《白娘子》。
聽起來很誇張,但事實就是如此。
白娘子氣質之佳,先不說她,隻說許仙被發配之後,藥堂女兒回家,看著許仙隨意翻看著醫書,手捧著書,聞聲回頭,淡笑點頭示意的那一段,驚豔之處,就不知道招來了多少女粉,縱然是一些生性粗豪的女漢子,看到方童這樣的“書生氣質”,都一時自慚形穢起來。
這一段拍得實在太美,把女兒家一見鍾情的感覺,拍得淋漓盡致。
如果非要找什麽黑點的話,那就隻能在“英文字幕”裏找了。
《白娘子》第一、二集播出時,就有許多國外林牧的粉絲觀看,收不到電視,就通過一些會翻牆的播主、或者視頻來看,那些播主在給《白娘子》配英文字幕時,中、英文之間的差異,就毫不掩飾地顯現出來了。
“快叫許大哥啊……”
“……許大哥!”
“大姐好……”
對兔子家的觀眾而言,藥堂之下,藥堂小姐的一言一語,搭配著驟然明快的戲詞,都顯出了她少女家的羞澀心情與大膽心性,大嬸撮合兩人親近的話,也能讓人感受到其中的用意。
可是,到了英文字幕裏,許仙、藥堂吳小姐的對話就變成了……
“sayhelloto
otherxu!”
“you!“
“you!“
當無數的北美觀眾,一臉懵逼地來一頁官網上質疑,為毛亞洲區兔子說這部劇的台詞細致入微,常常一個字、一個語氣助詞都用得恰到好處時,林牧也是懵逼的。
而當林牧連同一幫書友,看到那些英文字幕時,俱都是被雷得天雷滾滾、五雷轟頂,隨之就是無盡的狂笑與幸災樂禍。
“老外真慘,竟然沒法真正細微理解《神雕》、《射雕》、《天龍》、《西遊》、《水滸》、《白娘子》的故事細節,這特麽想想就是一種悲劇,這麽優秀的故事,竟然因為天生的原因,而一輩子無法親近……
即使想要親近,也要如同地獄一般地學習漢字、理解漢字的各種語境變化,哈哈哈哈,如此慘無人道的學習之路,想想都讓人愉悅啊……”
不止一個書友,在這場老外的疑問風波中,得意洋洋地秀優越感。
知道真相後的北美劇迷幾乎眼淚都掉下來了。
我們能有什麽辦法?我們也很絕望的呀!
往日裏看一頁書的各種影視劇,想知道那些人的細致對白,可即使是讓北美最頂級的翻譯家來翻譯,依舊翻譯不出那種詩意,尤其是《西遊記》,裏麵各種充滿禪意的對話與歌曲……
如果說,這些武俠劇、以及《西遊記》還是以故事見長,平白直敘的英語翻譯,還不太影響觀感的話,那《白娘子》這樣以對白、戲詞為主要看點之一的神劇,對於老外來說,簡直就是一塊掛到天邊的噴香大餅一般,看得到,吃不到!
別的不說,換這世上任何一種語言,來翻譯下麵這段詞來試看看,看看能不能翻譯出其中的那種美感!
“幼年也曾習醫道,為求經南海拜觀音。
淨瓶水養我慈悲性,紫竹林常存菩薩心。
救世人良醫勝良相,存厚道今人比古人。”
並不複雜的戲詞,搭配著曲調用漢語唱出,一詞一句簡直都要把人的心融化。
可是,如果換成其他語言,比如說英語呢……
想象一下,一個北美妹子,用英文莫名其妙地唱著這些英文歌詞,不止她唱得一頭霧水,不知這些詞有什麽妙處,觀眾也聽得冷汗直流的場景……
一個激靈,這種可怕的想象,還是少來一點吧!
哀嚎一片,可是沒辦法,林牧也沒辦法。
語言優勢,漢語能表達的東西,實在太過細微,林牧了解的語言也算多了,卻從沒見過其他任何一種語言能夠相比。
想想前世《霹靂布袋戲》的海外版裏,素還真嘰裏咕嚕地說著英語的樣子……
林牧突然就很想笑……