当前位置:萬花小說>书库>歷史軍事>大周文皇帝> 關於發帖的規律以及小說中的稱呼的一些問題及說明

關於發帖的規律以及小說中的稱呼的一些問題及說明

  發帖的規律為:每月的前三周工作日均日發三章,雙休日日發兩章;每月的最後一周日發兩章;

  如無意外,會依照此規律一直寫下去;

  帖子里關於彼此間的稱呼:盡量遵照《酉陽雜俎》中所謂「秦漢以來,於天子言陛下,於皇太子言殿下,將言麾下,使者言節下,轂下,二千石長史言閣下,父母言膝下,通類相言於足下。」

  在古代「下」是一種自己處於對方之下而對別人的尊稱。

  自己在皇帝的陛階之下,所以稱呼皇帝為陛下;

  皇太子則為殿下;

  麾下這兩個字,本來是對將軍的稱呼,但是麾下這個詞由於現代辭彙的演變,已經不適合做對將軍的稱呼了,所以盡量還是用將軍官號稱呼;

  節下在古代也用來稱呼奉皇帝命出使的大將軍,此在晉書之中多有稱謂可見;

  本文之中宇文泰可能對北伐將軍陳慶之用節下之類的稱呼。

  大人的稱呼,其實唐以前亦有之,古代對於重臣,或者以旁觀的第三者視角,比如我和你談話談到某王公大臣,可以說某大人,但當面不太這麼稱呼,這在史學家趙翼的《陔余夜話》中有提及;

  本書之前有些地方這些做的不是太好,後面會盡量注意。

  其餘的一些稱謂比如夫君、夫人,郎等等,大郎二郎三郎等等秩序稱謂,會盡量注意,但照顧不了甚多,還是希望大家多多監督

    

上一章目录+书签下一章