方言的文化(順手求關愛)
先做一下今日總結,兩更齊發,四更結束。
滿地打滾求月票、求打賞、求自動訂閱,感謝所有支持欠抽的人,愛你們,么么噠~
難道開單張,順便解釋一下豬腳的名字。
細心的人能夠發現,欠抽的名字就叫雞糟。吐槽「雞糟」這個名字的人越來越多了,在這裡稍稍的解釋一下「雞糟」到底是怎麼來的。
欠抽是浙江湖州人,「麻煩」在湖州的方言之中就叫做「雞糟」。也就是說雞糟就是麻煩的意思。來,大家跟著我念。雞一,子襖糟,雞糟(jizao),不是雞槽(jicao)哦!
很多朋友建議改名,經過深思熟慮之後,我決定不改了,原因很簡單,我是湖州人,我為湖州文化感到驕傲,我為湖州人代言,就連湖州本地也在推廣湖州話,現在的年輕人基本都是說普通話,方言漸漸的在消失,很可能最後也變成文化遺產。
感謝那些一直看到這裡的朋友,都是真愛粉啊,來湖州一定聯繫我,請你們大寶劍!(未 完待續 ~^~)