第207章 註釋

  [1]希臘神話中的獅頭、羊身、蛇尾的吐火女怪。


  [2]英語里多吉(Doge)與滑頭(Dodgy)讀音相近。


  [3]英國中西部坎布里亞郡內的湖泊。


  [4]從這時候開始,我們才知道穆麗爾是莫麗的姨媽,孩子們的姨婆,本冊原著第八章中第一次出現Great-AuntMuriel這個詞。


  [5]朵拉,即尼法朵拉·唐克斯。


  [6]蜘蛛抱蛋,一種多年生常綠草本植物。


  [7]多米達,即安多米達·布萊克。


  [8]原文為法語。


  [9]原文為法語。


  [10]原文為法語。


  [11]巴利,穆麗爾姨婆對哈利化裝后所用的名字巴尼的誤稱。


  [12]建房互助會,英國的一種機構,接受會員存款並貸款給準備建房或購房的會員。


  [13]原文為法語。


  [14]原文是德語。


  [15]原文是德語。


  [16]魔法部的英文首字母縮寫。


  [17]原文elderwand有「接骨木魔杖」和「老魔杖」兩重意思。


  [18]原文為法語。


  [19]原文為法語。

上一章目录+书签下一章