当前位置:萬花小說>书库>都市青春>百萬英鎊> 第41章 三萬元的遺產(2)

第41章 三萬元的遺產(2)

  三


  愛勒克訂閱的那份小報是每逢星期四齣版的一種單張周刊,它要從提爾貝利那個村鎮做五百英里的旅行,星期六才能到手。提爾貝利的信是星期五寄出的,這位施主的死期遲了一天多,沒有來得及在那一星期的報紙上發表消息,可是他的死訊在下一期報紙上出現,那是有充分時間的。因此福斯特夫婦差不多還要整整地等一個星期,才能知道提爾貝利方面是否發生了令人滿意的事情。這個星期實在太長、太長,叫人等得太著急了。這兩口子如果不是心裡想著一些高興的事情,他們一定會受不了。我們在前面已經看出,他們的確是想著一些開心事的。女的不斷地積累著一筆又一筆的財產,男的卻在忙著把這些錢花掉——至少他的妻子所能容許他支配的錢,他是要花掉的。


  星期六終於來到了,他們收到了《薩格摩爾周刊》。當時有愛菲斯里·本奈特太太來訪。她是長老會牧師的妻子,正在勸福斯特夫婦出一筆慈善捐款。這時候談話突然中斷了——在福斯特這方面。本奈特太太隨即就發現男女主人根本沒有聽她說的話,於是她就站起來,又驚奇、又氣憤地走開了。她剛走出這所房子,愛勒克就迫不及待地把報紙外麵包的紙撕開,她和賽利的兩雙眼睛立刻就掃視著廣告欄。結果卻大失所望!哪兒也沒有提到提爾貝利。愛勒克從小是個基督教徒,宗教的心理和習慣的力量使她不得不做出一套照例的表示。她定一定心,以虔誠的態度裝出百分之二百的愉快神氣說道:

  「謝天謝地,上帝還沒有把他收去哩,也許——」


  「這個老不死的傢伙,我恨不得——」


  「賽利!不害羞嗎?」


  「我不管那些!」憤怒的丈夫回嘴說,「你心裡不也是這麼想嗎?如果你不是那麼假仁假義地信教,那你也會老老實實地說這種話。」


  愛勒克的自尊心受了傷害,她說道:

  「我不知道你怎麼居然說出這種無情無義和不公道的話來,信教哪有什麼假仁假義的呀。」


  賽利感到很懊悔,但是他還想把他的話改變一個方式,用搪塞的辦法自圓其說,藉此掩飾他內心的不安——他以為只要改變改變方式,仍舊保留原來的內容,就可以把他所要和解的行家敷衍過去了。他說:

  「愛勒克,我的意思並不像那麼壞,我並不是真的說假仁假義地信教,我只是說——只是說——呃,老一套的信教,你知道吧;呃——我是說,買賣人的信教——是說——是說——嘿,你反正懂得我的意思。愛勒克——我是說——呃,比如說,你把包金的東西擺出來,冒充真金的,你知道吧,那本不是有意騙人,不過是照生意經行事,這是自古以來的老規矩,天經地義的老習慣,這是忠於——忠於——他媽的,我簡直找不出適當的字眼,可是愛勒克,你反正懂得我的意思,也知道我沒什麼惡意。我再試一試,換個別的說法吧。你瞧,是這麼的,如果有個人——」


  「你的話已經說得很夠了,」愛勒克冷淡地說道,「這個問題就別再談了吧。」


  「我當然願意嘍。」賽利擦擦額角上的汗,顯出一副無法表達的感激神情,熱烈地回答說。然後他又沉思地暗自辯解道:「我當然是估計得很准——我明明知道——可是我收回了自己的賭注,沒有賭贏。我打起賭來總有這個弱點。假如我堅持下來——可是我沒有堅持。我老是做不到,我的見識還不夠。」


  他認定自己打了敗仗,因此就老老實實、服服帖帖了。愛勒克用眼色對他表示原諒。


  他們最感興趣、最關心的問題馬上又佔了上風,任何事情也不能一連幾分鐘把這個問題掩蓋起來。他們倆夫妻又把報上沒有登出提爾貝利的死訊這個謎猜起來了。他們東猜西想地談論著,老是懷著幾分希望,可是猜來猜去,終於還是回到老地方,承認報上沒有登他去世的消息,唯一分明的原因一定是提爾貝利還沒有死——毫無疑問。這事情實在有點令人懊喪,甚至還有點令人不平,可是事實明明是這樣,也就只好耐心一點。這是他們一致的看法。在賽利看來,這似乎是特別不可思議的天意,他認為這是異乎尋常的不可思議的事情;事實上,他所想得起來的最不可思議的事情,要算這次最沒有道理了——他也就相當激動地說出了這種意思;不過他如果希望引出愛勒克的話來,那可是落空了;她如果有什麼打算,也把它保留在自己心裡;她沒有在任何市場上傻頭傻腦地採取冒險行動的習慣,無論是在人間或是在別的市場上,她都是同樣穩重。


  他們夫妻倆只好等著下星期的報紙——提爾貝利顯然是推遲了日期。這就是他們的想法和他們的決定。於是他們就把這個問題擱下不談,極力打起精神,干他們各人的事情。


  在這段時間裡,他們一直都冤枉了提爾貝利,可惜他們自己不知道。提爾貝利很講信用,毫不含糊,他已經死了——如期死了。現在他已經死了四天,而且是心安理得地死了;他死得很徹底,死得一成不假,正如公墓里任何一個新埋葬的死人一樣。他死後已經過了不少日子,盡可以來得及在這個星期的《薩格摩爾周刊》上發表訃告,只不過是被一件偶然的事情排擠掉了;這種事情在大都會的報紙上是不會發生的,可是在《薩格摩爾周刊》這種可憐的村鎮小報上卻是司空見慣,毫不稀奇。這一次是登載社論那一版正在拼版的時候,霍斯特拉冰淇淋廠送來了一夸特白送的草莓冰糕,因此編輯先生為了表示狂熱的謝意,連忙寫了一段捧場的話,結果就把他為提爾貝利去世所寫的幾行冷冰冰的悼詞擠掉了。


  排字工人把提爾貝利的訃告送上備用架去的時候,偏巧又把字盤搞亂了,否則這條消總還是可以在後來的某一期上登出,因為《薩格摩爾周刊》這類的報紙是不肯糟踏「備用」材料的。在它們的字架上,只要不發生搞亂字盤的事故,「備用」材料是長生不老的。凡是搞亂了鉛字的材料,都算是完事大吉,再也不會復活;這種材料付印的機會是一去不復返了。所以不管提爾貝利是否願意,儘管他在墳墓里大發脾氣,鬧個不休,那也不要緊——反正《薩格摩爾周刊》上永遠不會發表他去世的消息了。


  四


  五個星期悶沉沉地過去了。《薩格摩爾周刊》每星期六都按時來到,可是一次也沒有提到提爾貝利·福斯特。這時候賽利的耐性再也支持不住了,他痛恨地說:


  「這個該死的傢伙,他大概是永遠不死了!」


  愛勒克很嚴厲地責備了他一下,接著還用冷冰冰的嚴肅態度說道:「假如你這句糟糕的話剛說出口,就得了急病忽然死去,那你會作何感想?」


  賽利沒有經過細想,便回答說:

  「那我就會因為臨死的時候沒有把那句話憋在心裡,感到幸運。」自尊心迫使他說出一句話來,而他又想不出什麼合理的話可說,於是他就衝口而出地這麼說了。隨後他悄悄地找到一個藏身之地——這是他的說法——這就是說,從愛勒克面前溜掉,免得他妻子那些接連不斷的責難使他招架不住。


  六個月來而復去,《薩格摩爾周刊》仍舊沒有提爾貝利的消息。在這個期間里,賽利已經幾次提出了試探性的問題,暗示他想要了解具體情況。愛勒克對他的試探都沒有理睬。賽利終於決定鼓起勇氣,大膽來一個正面進攻。於是他就索性提議由他自己化裝一下,混到提爾貝利的那個村鎮去,暗中把情況探聽清楚。愛勒克果斷地制止了這個危險的計劃。她說:

  「你是怎麼想的?你真把我搞得手忙腳亂!你簡直像個小孩子,老要有人看守著,不讓你走到火里去。你還是老老實實地在老地方待著吧!」


  「嘿,愛勒克,我可以這麼做,不會叫人發覺——我准有把握。」


  「賽利·福斯特,你不能到處打聽,這你難道還不知道嗎?」


  「當然嘍,可是那有什麼關係?誰也不會猜到我是什麼人。」


  「啊,你聽這個人說的話妙不妙!將來有一天,你必須向遺囑執行人證明你沒有探聽過消息。那時候你怎麼辦?」


  這一點他忘記了,他沒有回答,也沒有什麼話可說。愛勒克接著又說:


  「那麼,你就別再轉這個念頭了吧,從此以後,你再也不要管這樁事情了。提爾貝利給你布置了這個圈套,難道你不知道這是個圈套嗎?他隨時都在盯著你,一心指望你上他的當。哼,他會落空的——至少有我在守著,那就沒問題。賽利!」


  「怎麼?」


  「無論你活多久,哪怕是一百年,你也別打聽消息,答應我吧!」


  「好吧。」他嘆了一口氣,很不情願地說。


  然後愛勒克又緩和下來,說道:

  「別性急嘛,我們搞得很順當,等一等不要緊,用不著忙。我們確有把握的小小收入隨時都在增加;至於將來的話,我還沒有一次估計錯了——我們的財富老是成千成萬地往上堆。這一州里還沒有哪一家的境況像我們這樣順當哩。我們已經開始有過闊氣生活的希望了。這你也知道,是不是?」


  「我知道,愛勒克,當然是這樣。」


  「那麼你就感謝上帝對我們的安排,別再發愁了吧。你總不會相信沒有他的幫助和指引,我們能夠獲得這些驚人的結果吧,是不是?」


  賽利吞吞吐吐地說:「是——是呀,我想那是不行的。」然後他帶著熱情和讚賞的口氣說,「可是,談到買進漲價股票或是想個辦法佔占華爾街的便宜這類滑頭,要論腦子靈活,我看誰也賽不過你;我可不相信你還需要什麼外場人幫忙,哪怕我希望我——」


  「啊,快住嘴!可憐的孩子,我知道你並沒什麼惡意,也不是對上帝不敬,可是你似乎只要一張嘴,就免不了說出一些嚇死人的話來,叫人聽了發抖。你老叫我提心弔膽。我老得為你擔心,也為全家人擔心。從前我是不怕打雷的,現在我聽見你說這種話,我就——」


  她的聲音發顫,她開始哭起來,說不下去了。賽利一看這種情形,心裡非常難受,於是他把她抱在懷裡,撫愛著她,安慰著她,答應改正自己的行為,還責備自己,怪懊悔地請求原諒。他是誠心誠意的,他因自己說了那種話而感到遺憾,現在只要能彌補自己的過失,任何犧牲他都情願承擔。


  於是他暗自把這樁事情深深地思量了很久,決計以後盡量注意自己的行為。答應改過是容易的,事實上他已經答應過了。可是這能有什麼真正的好處、有什麼長久的好處嗎?不,這隻能暫時有點效——他知道自己的弱點,並且還很痛心地暗自承認了——他不能實踐諾言。必須想出一個比較有把握的更好的辦法才行,這個辦法他總算想出來了。他忍痛從他長期以來一個先令一個先令節省下來的存款里,花了一筆錢,在房子上安裝了一個避雷針。


  後來有一次,他的老毛病果然又發作了。


  習慣創造的奇迹多麼驚人啊!習慣的養成又是多麼快和多麼容易啊——無論是那些無關重要的習慣和那些使我們起根本變化的習慣,都是一樣。如果我們偶然連續兩夜在清早兩點鐘醒過來,我們就必須擔心了,因為再出現這種現象,就可能使這種偶然的事情變成一種習慣;喝上一個月的酒——可是這些普通的事實,我們都知道,不用多說了。


  那個蓋空中樓閣的習慣、做白日夢的習慣——它發展得多快啊!這種習慣成為一種享樂;我們一有閑空,就趕快去受它的迷惑,沉溺在它的魔力之中,使它浸透我們的心靈,讓我們自己陶醉於那些誘人的狂想,那種作用多麼驚人啊——可不是嘛,我們的夢想生活和實際生活居然會互相混合、融化在一起,使人分不清哪是真、哪是假,這種變化發生得多麼快、多麼容易!

  不久愛勒克就訂閱了一份芝加哥的日報和《華爾街指南報》。她整個星期很用心地研究這兩種報紙,特別著眼的是金融事業,她的專心程度和她在禮拜天讀《聖經》一樣。賽利發現她邁著迅速而穩重的大步,發展和擴大著她的天才和判斷力,對預測和掌握實際市場和精神市場兩方面的證券行情越來越內行了。他對她經營實際的股票生意所表現的膽量和勇氣感到得意,對她進行精神上交易所採取的保守的謹慎態度也同樣引以自豪。他發覺她無論在哪一方面都從來不會喪失理智,她運用她那非凡的勇氣,對於現世的股票交易是喜歡投機的,可是她慎重地以此為止——她對其他的股票交易總是做長久打算。她對他解釋說,她的策略是相當穩健而簡單的:她在現世的股票生意方面所下的本錢是以投機為目的,而對精神上的股票交易卻是以投資為宗旨;她對前者情願冒點風險、碰碰運氣,對後者卻要做到「十拿九穩」——她要讓每塊錢賺到對本的利,並且要把股票在股權登記簿上過戶。


  只過幾個月的工夫,愛勒克和賽利的想象力就有了進步。每天的鍛煉都使這兩部機器擴大了活動範圍,提高了效能。因此愛勒克賺到想象中的錢,比她起初夢想賺錢的時候快得多了,賽利花掉多餘的錢的本領也一直迎頭趕上,決不落後。開始的時候,愛勒克預計煤礦的投機事業在一年內成功,並不願意設想這個期限可能縮短九個月。但是那只是沒有指導、沒有經驗、沒有練習過的金融事業的幻想所干出來的不高明的事情,未免太幼稚了。不久她就得到了指導,經過了練習,有了經驗,於是那九個月無影無蹤了,想象中的一萬元投資馱著百分之三百的利潤回到老家來了。

上一章目录+书签下一章