当前位置:萬花小說>书库>都市青春>福爾摩斯探案全集1> 第33章 四簽名11

第33章 四簽名11

  我問:「下邊怎麼辦?托比也無能為力了。」


  福爾摩斯從木桶上抱下托比,把它牽出了木場,說:「托比只按照它的判斷方式行動。現在,市內使用木餾油的地方很多,特別是在木材防腐上面,試著算算倫敦每天的木餾油運輸量,你就知道何以托比判斷錯了。我想我們不應該抱怨可憐的托比。」


  「咱們最好是返回到出差錯的地方。」


  「是啊,托比曾在騎士街左邊猶豫了一陣,那是因為氣味在那裡開始引向不同的方向。肯定氣味在那兒出差錯了,幸好不太遠。現在,咱們只有重新回到那條路上尋找了。」


  我們牽著托比重新回到了騎士街,在這裡轉了一圈以後,托比毫不猶豫地向另一個方向跑去。


  我說:「小心別再讓它們把咱們帶到木場去。」


  「我也想到了,不過,運油的車應當在馬路上走,而托比只在人行道上跑,我想這次不會出錯了。」


  托比穿過畢爾蒙特街、王子街,跑向寬街河邊的一個用木頭搭起來小碼頭,它站在緊靠水邊的地方,盯著湍急的河水,發出焦急的哼叫聲。


  福爾摩斯說:「他們可能從這裡上船了。」碼頭上有幾隻小平底船和小汽艇。我們把托比引向船上,每隻船都仔細地聞了聞,但是它未作任何錶示。


  靠近登船的地方有一間小磚房,在第二個窗戶上掛著一個木牌子,上方用大寫字母印著:「莫德凱?史密斯」,下方用小字寫著:「船隻出租,按時按日計費均可。」在門上另有一塊牌子,上面說這裡另備有小汽船。碼頭上堆積了許多焦炭,這是汽船的燃料。歇洛克·福爾摩斯朝四下里看了看,臉上露出不走運的神情。


  福爾摩斯朝四周看了看,說:「他們事先已準備躲過跟蹤。這事有些麻煩了。」


  他向那磚房走去。剛接近房子,門從裡面打開了,從裡面跑出來一個大約六七歲的捲髮男孩,後面追出來一個手裡拿著海綿的婦人。那婦人邊追邊喊道:

  「回來洗澡,你這小淘氣!你爸爸回來要看見你這副髒兮兮的樣子,看怎麼收拾你!」


  福爾摩斯乘機拉住小孩說道:「小朋友,你的臉兒紅紅的,真是個好孩子!你要什麼嗎?」


  小孩想了一下,說:「我要一個先令。」


  「不想要比一先令更多的東西嗎?」


  那天真的小傢伙又想了一會兒,說道:「最好給我兩個先令。」


  「好吧,給你。史密斯太太,這真是個好孩子。」


  「先生,他太淘氣了,我簡直管不了他。他父親有時整天不在家。」


  福爾摩斯裝作失望的問道:「啊,他出去了?我有點事正要找史密斯先生。」


  「先生,我實話對你說,他昨天早晨就出去了。現在還沒回來,我真有些擔心。不過,先生,您要租船的話,我可以和您談談。」


  「我要租他的汽船。」


  「真不湊巧!昨天他就是坐汽船走的。我知道船上的煤不夠跑伍爾維奇一個來回。要是他乘的是大平底船,我也就不用這麼著急了,因為有時他還要到更遠的格雷夫希德去。再說如果那邊有事,他可能會有些耽擱。但是,汽船沒有煤燒是走不動的呀?」


  「或許他已在中途買了一些煤。」


  「那倒有可能。但那不是他的性格,先生。他總是抱怨零袋煤價格太貴。再說,我也不喜歡那位裝著假腿的人,討厭他那張醜陋的臉和稀奇古怪的派頭,他老是跑到這裡來,也不知他要幹什麼。」


  福爾摩斯驚奇地說道:「假腿人?」


  「是的,先生。一個猴頭猴腦的小子經常來找我家先生。昨天晚上把老伴從床上叫起來的就是他,而且我老伴好像事先就知道他要來,因為他早早地就把汽船生上了火。直說吧,先生,我實在是對我那老伴放心不下。」


  福爾摩斯故意聳聳肩說道:「不過,親愛的史密斯太太,你用不著瞎擔心。他怎麼能肯定昨晚來的就一定是那個裝著木腿的人呢?難道不可能是別人來找他嗎?」


  「先生,一聽那含混粗重的口音,我就知道是他。他彈了幾下窗戶——那時大概是三點鐘,說道:『起來吧,夥計,咱們該上路了。』老伴又把吉姆——我的大兒子叫起來,一句話也沒說,爺兒倆就這麼跟著那個假腿人走了。我還聽見那木腿踩在石頭地上發出的咚咚聲。」


  「這裝著木腿的人是單獨一個人嗎?」


  「可能吧,先生,我肯定沒有聽見其他什麼人的聲音。」


  「史密斯太太,真令人遺憾,我滿懷希望要租你們的汽船,因為我很早就聽說那條……我想想,叫什麼名來著?」


  「『曙光』號,先生。」


  「哦。是不是那條綠色,船幫上畫著寬寬的黃線的舊船?」


  「不,不是。它跟那些河裡常見的普通小船一樣。我們剛剛刷的油漆,黑色船身上描著兩條紅線。」


  「謝謝您,我希望史密斯先生很快就會回來。我現在就往下游去。如果遇到史密斯先生,我會告訴他您正惦記他。您剛才說,那隻船的煙囪是黑色的嗎?」


  「不,是有白線的黑煙囪。」


  「好吧,史密斯太太,再見。華生,咱們雇那隻舢板到對岸去吧。」


  上船后,福爾摩斯說:「和這種人說話,就需要一步步引出你想知道的事情,讓他們不知不覺告訴你。否則,一旦他們知道這些情況和你的事情有關係,他們就會閉口不談。」


  我說:「很明顯,咱們的下一步已經確定了。」


  「說說看,該怎麼辦呢?」


  「雇只船到下游去找『曙光』號。」


  「這辦法不行,太費事了。從這兒到格林威治有為數眾多的碼頭,橋那邊的幾十里都可以靠船,誰知道『曙光』號會停在哪兒。要是雇船一個個地找,得等到什麼時候?」


  「要不請警察協助?」


  「案子都到這個地步了,我不想讓他們插進來,不過等需要人手的時候,我會叫上瓊斯。總體來看,他這人還可以,我不想讓他因此不能晉陞。」


  「那,咱們可以在報紙上登廣告,通過碼頭老闆打聽『曙光』號的下落。」


  「這個方法更是使不得。登了廣告就會打草驚蛇,匪徒們就會估計到咱們在追蹤他們。本來他們就想趕快逃走,這樣一來,他們會更加快步子了。如果他們還認為沒有暴露,他們也應當不急於逃走了。瓊斯把他每天的行動結果都登在報紙上,這無形中給咱們做了掩護,麻痹罪犯。」


  船行到米爾班克,下船時,我問福爾摩斯:「那我們下一步該做什麼?」


  「咱們要坐車回去,吃點早飯,再睡上一個鐘頭,養足精神以備晚上行動。至於托比,我們還是先別忙送過去,說不準以後會派上用場。車夫,請在電報局停一下。」


  福爾摩斯在大彼得街郵局發了封電報,上車后,他問我:「你猜我給誰發的電報?」


  「猜不到。」


  「貝克街偵探小隊,還記得他們嗎?我們在傑弗遜?侯坡的案子里用到過他們。」


  「原來是他們呀。」我不禁笑道。


  「他們在這個案子里可能大有用處,不過,若是不起作用,我再用別的招術。他們的小隊長韋金斯收到電報后,會帶著他的小隊在咱們吃完早飯前趕到。」

上一章目录+书签下一章