第171章 吸血鬼女公爵,莎拉?
這樣的宣傳安排也是有學問的,凱特·布蘭切特回澳大利亞老家自然不多說,亞洲這邊則並非是台灣和香港擁有多大的票房空間,而是因為真正的票倉國家日本和韓國首映時間談得很靠後,檔期排到明年2月甚至3月了,所以主創人員會在台灣與香港做一輪宣傳,一是要擴大電影在亞洲的影響力,二是鄰近國家來自日本、韓國甚至是中國大陸的資深影迷,也會遠道而來捧場,看過之後為電影積攢些好口碑,某種程度有些飢餓營銷的作用,等到明年正式上映時,再帶動一波觀影熱情。
讓莎拉跑一趟台灣、香港,她當然樂意。在台灣時恰逢第40屆台灣電影金馬獎召開,他們在台灣只停留一天,除了首映禮和媒體採訪,並沒有充足的時間讓她去金馬獎頒獎典禮轉一圈,不過最想見到的人還是來了,養母林錦已經完成了《殺死比爾》的拍攝,受邀做金馬獎的頒獎嘉賓,正好也身在台灣,她有意和莎拉建立深厚友誼,當然專程趕到了《指環王》劇組下榻的酒店。
結果兩人一聊才知道對方第二天都要飛香港,莎拉當然是宣傳《指環王》,林則是因為電影《英雄》的香港首映和《無間道3》的拍攝。莎拉對此表示了一定的興趣,心中則意外於自己這隻小蝴蝶煽動翅膀的威力太大,不僅間接給了林參演《殺死比爾》的機會,後續發展似乎也是一系列連鎖改變,上輩子的《無間道3》可沒有林呢!
不過對於這種變化,她也只是感嘆而已,接下來的香港之行她還有更重要的事要操心。林是混跡娛樂圈多年的華語影后,察言觀色的本事自然了得,她在酒店沒有問,之後卻立即發動人脈打聽起來,果然她相熟的那位韓導演已經到了香港……
隨著中國加入wto,引進分賬大.片名額也從1994年的十部增加到了二十部,大陸的電影市場進入了高速發展期,或許現在苗頭還不明顯,但是在大.片熱潮的推波助瀾下,韓導演正在計劃著大陸電影院線制改革,十年後的龐大電影市場已然冒出了一個小小的萌芽。莎拉作為一個外邦人當然沒本事在中國大陸的電影院線上插一腳,但早早伸出橄欖枝還是十分可行的,沒什麼比加深雙方合作更能建立「革命友誼」了。
所以莎拉此行某種意義上講也是「出公差,干私活」,並非只是為了電影宣傳,同樣也是為星光公司和中方合資電影打前哨,只不過這想法是她拿到了《指環王》宣傳行程后才冒出來的,本不會有實質性的劇本,但誰叫她運氣好呢!臨行前被無良的邁克爾塞了一箱子劇本,裡面就恰好有能用上充數的本子。
哪部劇本呢?這著實有些戲劇性了——正是莎拉最開始根本沒看上眼的那疊厚厚的手寫稿。
莎拉根本沒翻看那些手寫稿,因為看起來太厚,比其他劇本足足厚了好幾倍,所以她將其放到了一旁。一箱子劇本總不會全帶上,她只隨意挑了兩三本名字順眼的而已,只不過她恰好有一個好奇心強又喜愛閱讀的助理詹尼特,這小丫頭大概是頭一次見如此厚的一疊手寫稿,好奇心驅使下便拿起來翻了翻,結果這一看便一發不可收拾了,直接塞進了她自己的行李箱。
作為一個萊莎戀的支持者,同為莎拉和萊昂納多的影迷,又格外喜歡《哈利波特》、《指環王》這一類魔幻類電影,詹妮特很快便被這本披著魔幻外殼,藏著一顆同人心的劇本吸引了,沒錯,這手寫稿居然是一篇萊昂納多和莎拉的同人,小說不是小說,劇本不是劇本,不倫不類的,一看就是外行人寫的,可偏偏故事夠吸人眼球,至少詹妮特讀著很喜歡。
「這個連自己真名都沒有透露的作者,一定是你和萊昂納多的影迷,而且我猜她應該是個愛慘了萊昂納多的女孩,尤其喜歡萊昂納多在《指環王》里的扮相,所以才會花那麼多的筆墨來描寫精靈王子萊昂納多的美貌。」詹尼特一邊拿著劇本一邊咋舌,作者的人物直接就用了萊昂納多和莎拉的名字,雖然讓詹妮特讀起來總有些彆扭,可是身為資深影迷,她越讀到後面越是上了癮,帶入萊昂納多和莎拉的臉毫無違和感,閉上眼彷彿自己正在看一部他們演的魔幻大電影似的。
在詹尼特的強烈推薦下,莎拉也瞄了幾眼,隨即同樣有些意外:「我還以為是個很糟糕幼稚的故事,邁克爾篩選出來特意打趣我的,卻沒想到本子寫的竟然還挺有意思。只不過為什麼給萊昂納多延續了《指環王》不到幾分鐘的精靈扮相,卻把我的形象完全顛覆了?一情緒激動眼睛就會變成猩紅?嘴唇紅得彷彿剛剛吸過血?殺人不眨眼,腳下踩著屍骨無數?為什麼?為什麼把我寫成了邪惡的吸血鬼女公爵?」
莎拉從這個作者的筆下感受到了深深的「種族歧視」,萊昂納多是作者的男神,而她大概是因為和萊昂納多在一起的cp感太強,才勉為其難保留了下來,卻被嚴重邪惡化了。莎拉一邊搖頭失笑,一邊認同詹妮特的看法:「這作者一定是個喜歡萊昂的女孩,大概很恨我霸佔了她的男神,所以把我塑造的這麼冷血邪惡!」
「不過,這個筆名是軲轆的作者野心很大,瞧著還想寫續集,看她最後結局那一段,是要揭開吸血鬼女公爵身份的秘密,好像要給第二部埋下伏筆似的,明顯還有后招。」艾達和莎拉都是粗看兩頁,直接翻到了結尾的伏筆,又是好笑又是佩服,做影迷做到這份兒也是難得。
莎拉原本是想著讀一讀回頭說給萊昂納多當笑話聽,結果沒想到拿過劇本竟然也和詹妮特一樣讀進去了,甚至還有驚喜,她十分懷疑作者是個中國人,或者是個對東方仙俠文化有興趣的,因為在劇本中大.b-oss邪惡吸血鬼女公爵身邊有個類似蛇妖的東方女人,讓莎拉立即就想起了之前看過的《青蛇》,而吸血失控的時候回憶里竟然有個類似東方仙境的描寫,一個外貌頗有幾分仙風道骨的男人在為女主把脈,而在那個短暫回憶里,女主看起來很清秀,不是吸血鬼那種妖.艷大紅唇,所以作者是真的準備寫續集的,女主曾經在東方仙俠世界里獲救……
故事寫得有些混亂,但莎拉心頭的一根弦瞬間就被撥動了,如果運作的好,或許可以用來完成一部中美合資電影?東方女蛇妖毫無疑問會找自己的養母來演,至於那個描寫很英俊的古裝男子,有一絲溫潤的東方古典書卷氣,由誰來扮演合適呢?在台灣、香港出席首映禮期間正好踅摸踅摸,更重要的是有這樣一個劇本在手,她和韓導演的交談便顯得更加有誠意了……
合作不是三兩句話就能敲定的,莎拉這頭還好,她就是星光公司老闆,要說拍一部電影除非題材太出格,否則邁克爾和萊昂納多都不會反對。但韓導演這邊又是審批、又是各種流程,或許還要寫報告開許多會議才能下最終決策,所以莎拉並沒有指望電影能立即開拍,對這劇本的質量當然也就沒有多高的要求了。
說實話這手寫稿的作者文筆一般,故事有的地方邏輯甚至混亂有明顯漏洞,肯定要重新找編劇大修,或者乾脆建立在這個劇本的基礎上重新寫,精靈王子和吸血鬼女公爵的愛情,聽起來應該是個能火的類型,作為星光公司開發的商業片絕對是個不錯的選擇,即便最終不由莎拉和萊昂納多出演,也可以從《明日之星》里挑選俊男靚女。
至於其中添加多少東方元素,有幾個中方演員參演,那就要詳談了。莎拉能保證的是重要角色絕對不是三五分鐘的龍套,她是想真正加深雙方合作的,當然不會做那種只「施捨」一句台詞的大忽悠。
比如這手寫稿中的蛇妖女打手,跟在吸血鬼女公爵身邊出鏡機會非常多,至於那位會把脈的仙人卻要看故事的整體風格了。東西方文化差異還是蠻大的,這邊吸血鬼剛剛喝了一肚子血,那頭一個仙人騰雲駕霧而來揮揮拂塵,只想想就知道畫風絕對搭不上,莎拉被自己腦補出的東西方神話詭異結合都雷得不輕。
合資電影對雙方而言都是文化輸出的機會,莎拉表示韓導演這邊有什麼想法大家好商量。劇本創作無疑是最難的,寫不好就會和這個手寫稿一樣略顯不倫不類,但韓導演無疑被莎拉的橄欖枝打動了,眼下中方電影市場還沒有發力,他自然不知道莎拉心裡真正打的是未來「世界大票倉」的主意,只當莎拉是因為祖父母的緣故對中國文化情有獨鍾。
而莎拉也不知道韓導演那邊才放出一點點風聲,電話就被數不清的「自薦」打爆了。她的養母林自然第一時間拿到了消息,不僅向韓導演自薦,還想到了曾經提攜過她的圈中好友,她來香港拍戲去探望過對方一次,不知道新的工作和環境能不能緩解對方的抑鬱症病情。
莎拉跟著《指環王》劇組滿世界飛了一圈,電影反響甚好,她又和韓導演聊得愉快,舟車勞頓也值了。回來好萊塢,莎拉下飛機做的第一件事就是撥出邁克爾的電話,那手寫稿劇本是經過篩選才送到莎拉手中的,不知邁克爾有沒有拜讀過?她想著將後續工作交給邁克爾,自己就能當甩手掌柜了,忙一圈宣傳回來她終於可以休息一陣子,接下來的頒獎季她仍舊是個看客,只要負責穿著禮服到各個典禮紅毯美一美順便刷一輪存在感就好,輕輕鬆鬆享受兩三個月,坐等四月份《艾琳不哭》開機。
然而,令莎拉始料未及的是,邁克爾的電話很快接通,傳來的卻是萊昂納多的聲音:「喂?莎拉?」
「萊昂?」莎拉將手機拿下來看了下號碼,是邁克爾的手機沒錯啊!
「我在醫院,邁克爾正在手術中……」萊昂納多的語氣並沒有多麼焦急,反倒有些欲言又止,尤其是在莎拉詢問邁克爾情況時,他乾脆哼哼了一聲轉移話題,「你別來醫院,先去酒店休息一下,這邊有些麻煩,稍後我讓道恩給你電話。」
「……」莎拉心頭好奇的緊,不過聽萊昂納多的語氣,大概不是什麼好事。她放下了電話,靠在車內一邊看窗外街景一邊小聲地嘀咕,「萊昂躲過了911,避開了跳傘,結果最後.進醫院的竟然是邁克爾?!」