当前位置:萬花小說>书库>科幻靈異>重生之華夏文聖> 第一百一十四章 生如夏花

第一百一十四章 生如夏花

  只見錄音室內三組,各自詞曲才子都在忙著拿著吉他,坐在鋼琴前創作,卻只有蘇懷與顧和尚兩人席地而坐,一點都不著急的樣子。


  圍觀的第7組的同事們,都不禁沒有替蘇懷著急:「唉,這小蘇老師怎麼還不有動作呢?要想這麼久嗎?」


  「估計是放棄了吧,這次鈴木介與陳大奇兩人爭,咱們沒希望了,也就是個重在參與。」


  「這種現場創作也確實是太難了吧,何況改編詩詞需要版權,鈴木介有日本文聯在背後支持,陳大奇有燕京文聯撐腰,小蘇老師……可以選擇的作品就很少了。」


  「那可以用原創吧,小蘇老師詩詞功力也非常了得啊?」


  「你傻啊,現在就30分鐘,又要寫歌詞,譜曲,你還要寫配套詩詞,還要教張敏學會唱……你當小蘇老師是神仙啊。」


  眾人都在外面焦急萬分,錄音間里的阮明與王磊卻沒有指望蘇懷,只是跟張敏商量用什麼類型的歌曲好。


  阮明道:「我這裡有手慢歌《秋花約會》,稍微改一改就能唱了,也貼合題目,就是沒有原創詩詞。」


  張敏聽到這話,連聲道:「蘇老師文字功力非常厲害,不如由他試試能不能把歌詞改變至詩詞。」


  蘇懷原創那首《蒹葭》可是辭藻優美異常,這種改詞為詩的事情,應該不難吧。


  就算改不成好優美的詩句,但是做成一點樣子,應該也不難吧。


  沒想到張敏把這話對蘇懷一說,蘇懷卻是搖頭:「我沒哪個本事,你們先創作吧,我先看看情況。」


  張敏不由很是意外,她還以為蘇懷能七步成詩呢,原來他也有做不來的事情。


  蘇懷其實此刻,也是腦子飛速運轉想了半天,剛才他一聽到題目,他就在想有什麼詩詞改編的歌曲是有花草的,可想來想去,還真是沒有……


  取材植物的,他想起的只有王力宏的《在梅邊》,裡面的「將柳腰款擺,花心輕拆,露滴牡丹開。」是拿植物比喻美人,但是這首歌改編是《杜丹亭》中的詞,只是單獨句子,不成詩文。


  不過雖然沒有成名歌手的相關作品,但是類似的網路古風歌曲倒是一大堆,這倒也難不倒他,現在問題在於現場時間有限,一定要選一首最簡單的,容易記,容易唱的。


  蘇懷心裡暗自盤算,只是不知道現在華夏觀眾究竟喜歡什麼風格的詩曲,於是決定看看情況,陳大奇與鈴木介究竟會拿出什麼樣的作品呢?


  「顧和尚你5分鐘能編曲出了嗎?」蘇懷問道。


  「只要有基調,要求不高的話應該是沒問題。」顧和尚自信滿滿道。


  蘇懷心想那就沒問題了,先看看情況在說。


  三方人馬各自忙於創作,蘇懷與顧和尚卻是沒有任何動作,這個決賽的限時創作環節,越早完全就能越早表演,觀眾也會越早把票投給他,優勢就會很大了。


  令眾人沒想到的是,在廣告與淘汰歌手表演了才十分鐘時,陳姍姍那組就宣布完成作品。


  竟然是陳大奇比鈴木介更快,現場支持陳大奇的觀眾們都是一片振奮。


  「陳老師這麼快,真是神速啊。」「厲害厲害,不愧是我們華夏詩曲頭牌人物啊。」


  但是也有不少人擔心的,擔憂道:「這麼短時間,是不是太快了。」「這太倉促了吧,不知道質量怎麼樣……」「我還覺得應該多多修改一下比較好。」


  台下各個反應不同中,氣質冷艷,一身黑色長裙的陳姍姍拿著話筒,站在三位評審面前,緩緩地唱了起來:


  「不知在黑暗中沉睡多久~也不知多難才能睜開雙眼~我從遠方趕來~恰巧你們也在~痴迷流連人間……驚鴻般短暫,夏花般絢爛,這是一個多美麗又遺憾的世界……」


  現場的躁動不安,立刻就變得安靜下來了,陳姍姍歌聲乾淨,配合她的冷艷氣質十分令人心動。


  此時,還在冥思苦想創作到一半的阮明與王磊都是臉色一變,苦笑了出來,顯然陳大奇的這首歌曲已經令兩人覺得自愧不如了。


  張敏偷偷望向一邊的蘇懷,只見他俊秀的臉上,也露出驚訝的神色,心裡也是暗想,難道蘇老師真比不過陳大奇嗎?


  其實蘇懷驚訝在於,這首歌他似曾相識,這不就是朴樹《生如夏花》嗎?可這陳大奇的詞曲卻遠不如朴樹的那種透明與安靜的感覺,反而多了一絲突兀的做作感,編曲上加入了太多的和弦了……


  心裡也不禁微微搖頭,這首歌應該是改編至泰戈爾的《飛鳥集》的現代詩,真是糟蹋了這首好詩了。


  演唱一結束,現場就有觀眾大聲道:「好歌~!」支持陳大奇的觀眾們,都不由稱讚起來:「陳老師的創作越來越有境界了。」


  三名評委也是輪流點評,音樂評論人許銀江直接讚不絕口道:


  「這首《生如夏花》非常切題,歌詞改編的非常優美,編曲也充滿了華麗的氣息,用一種安然而寧靜的姿態,試圖漸抵印度大師泰戈爾『使之生如夏花之絢爛,死若秋葉之靜美』的純然之境……真的是水準非常高的作品。」


  而另外兩位日本評審,《詩曲會》雜誌社的山下一郎,甲級詩才子原田孝也紛紛評價:「很不錯的作品。」「選得泰戈爾這首詩非常美。」


  兩位主持人李帥,徐曉聽完點評之後,讓陳大奇上台,也是在台上捧了他幾句,介紹給觀眾關於這首詩的來歷。


  「陳大奇老師改編的,是新歐洲詩壇大師泰戈爾《飛鳥集》中的作品,寓意生命要活的像夏季的花朵那般絢爛奪目,努力去盛開,改編之後,更是令原作的感染度更上一層樓啊。」


  面對眾人誇獎,陳大奇笑道:「不敢說更上一層樓,只是稍微暫時一下這首詩的魅力吧,畢竟這是大師作品,我改編時也很猶豫,如果這次沒有晉級的話,只怕會對不起這首大作。」目光卻望向了鈴木介,那意思是,怎麼樣,就算在你擅長的題材里,我也不輸你這小日本吧。

上一章目录+书签下一章