当前位置:萬花小說>书库>科幻靈異>聖堂之心> 第123章 出發前(下)

第123章 出發前(下)

  「當然,這當然是好事,一件很好的事。」卡萊雅女伯爵終於耐不住性子,話聲有點急躁起來,「可是,泰爾克斯勛爵,我們這是要去勘探艾爾巴克火山的遺迹,而不是來蠍谷打仗,你有想過這個問題嗎?」


  女伯爵拋過來的新問題把泰爾克斯勛爵弄得又是一懵,一下子不知道該怎麼回答,結果只好著這樣看著卡萊雅女伯爵久久說不出話來,搞得氣氛也逐漸尷尬了起來。


  半晌過後,卡萊雅女伯爵似乎先忍受不下去了,便嘆了口氣搖搖腦袋,剋制住自己急躁的性子告訴泰爾克斯說:「泰爾克斯勛爵,聽好了,我們接下來的行動是去探索位於艾爾巴克火山山腳下的一座古代遺迹,而不是要組織一支軍隊趕往前線作戰。如果要探索遺迹,一支成熟的勘探隊就應該事先為隊伍中的每一個成員都配備好相應的工具。我們之前約好你只用帶少數幾個精銳人員過來護送我們去遺迹門口就行了,可現在好了,我這邊事先準備好的勘探工具根本不夠我們的人數進行平均分配,你的自作主張並沒有為我們的合作帶來實質上的幫助。」


  「我……」米面對卡萊雅女伯爵的數落,泰爾克斯攤著手啞口無言,憋了半晌后像是在尋找什麼似的回過頭,用目光往費恩一行人和他自己帶來的一眾武裝扈從之中一陣搜尋,隨後眼前一亮,抬手從扈從們之中指出一個人呵斥道,「道格拉斯,出來!」


  「大人?」名叫道格拉斯的那個山民男人從泰爾克斯的扈從隊伍走出來,雙眼恭敬地看向泰爾克斯。


  他來自拉斯弗涅丘陵的鄉下山區,三年開始追隨泰爾克斯,這會兒本以為泰爾克斯準備指示自己去完成某件新的任務,卻不料泰爾克斯下一秒又繼續對他呵斥道:「看吧,道格拉斯,這就是你干出來的蠢事!我在奧爾蘭的時候就跟你解釋過,卡萊雅女伯爵之所以叫我們少帶點人過來自然有她自己的想法,而你這個卑賤的下仆偏偏要自作聰明慫恿帶上更多的人,我對你太失望了!」


  話聲一落,泰爾克斯的眼珠子里彷彿冒出懊惱的不火,真擺出一副極其失望的臭臉狠狠瞪住道格拉斯,弄得道格拉斯一臉茫然。


  道格拉斯被泰爾克斯訓得不知所措時,費恩這邊幾人也怔怔地看向泰爾克斯和道格拉斯這對主僕,一時間都和站在莉莉絲頭頂上的胖貓頭鷹波爾一樣獃獃地眨一眨眼睛。


  那一刻,費恩心裡突然有點同情那個叫道格拉斯的山民男人,心想泰爾克斯這口黑鍋甩得可真是突如其來,甚至還有點清新脫俗的味道。


  費恩同情道格拉斯的同時,和泰爾克斯的眾扈從們站在一起的利亞皺皺眉毛,一時間也有點看不下去了,於是隨後便也從隊列里站出來走到道格拉斯身邊,抬手按住後者的肩,引後者滯愣地轉過頭看向他,然後詢問泰爾克斯:「哥哥,你這樣不太好吧?」


  「你閉嘴,利亞。」泰爾克斯毫無留情面地瞪利亞一眼,繼續抬著手指住道格拉斯說,「道格拉斯是我的僕人,僕人犯了錯,就應該受到責罰。」


  「可是哥哥——」


  「利亞大人,請別說了。」半晌,道格拉斯再看看泰爾克斯,心裡隨即明白了泰爾克斯故意要把髒水往自己身上潑的用意,便抬手將利亞按在自己肩上的手輕輕撥開,側頭迎著利亞詫異的目光搖搖腦袋,然後當著泰爾克斯的面低頭半跪下去,「泰爾克斯大人,一天前慫恿您組織多餘的人手是我一己之見的個人主張,因此我現在應該為我的過失背負應有的責任,您忠誠的僕人道格拉斯懇請您處罰。」


  「哼,這還差不多。」見道格拉斯總算沒自己想的那麼傻,泰爾克斯心裡頓時瞧瞧鬆了一口氣,但臉上的表情依然故作生氣,「那麼,作為你自作聰明犯下錯誤的一點處罰,我們所有人的行李就由你全部扛上樓,並且今天晚上你就睡在這間大廳里值一夜崗,明白了嗎?」


  「如您所願。」道格拉斯保持低頭半跪的姿態,誠懇地再向泰爾克斯叩一下額,然後站起來和利亞一起乖乖退讓到一旁,把現場接下來的話語權留給泰爾克斯。


  將自己身上的過失成功推卸給道格拉斯后,泰爾克斯回頭再看向表情這會兒也多少有點懵的卡萊雅女伯爵,嘴角強擠出尷尬的微笑攤雙手以示無奈:「我為我這個愚笨的僕人像您致歉,尊敬的卡萊雅爵士。關於我多帶來的這些人,我認為多出來的人可以先留守在旅店裡,這樣的話,當我們這些進入遺迹內的勘探隊員出了什麼意外時,我們的聯絡員就可以及時從這裡往我們那邊搬來救兵,您是這樣是不是挺有道理?」


  「嗯……或許這也是眼下最合適的辦法了,那麼你帶來的多餘人員就按你說的安排吧。」卡萊雅怔怔地看看泰爾克斯,側過目光打量一眼這會兒已經和利亞一起退讓到一旁的道格拉斯,這才從剛才的詫異中完全回過神來,然後沖旅店門口的所有人招招手,示意大家往旅店一樓大廳中間的一張方桌聚過來。


  接下來的時間裡,卡萊雅女伯爵給將要參與到這場遺迹探勘行動的所有人詳細講解了一下有關明天勘探計劃中的注意事項,並把自己從隆斯特平原一路帶來的各種勘探工具拿出來一一放在桌子上向眾人介紹名稱和說明用途,最後又將一張蠍谷的地圖從身邊一名勘探隊員的背包里拿出來放在桌面上鋪開,用一支筆在地圖上圈圈點點,畫出一條從旅店前往遺迹位置的路線,告訴眾人地圖上哪些用筆打了標記的地方是安全的,哪些用筆畫了叉的地方又有雪地狼和冰甲巨蠍出沒,非常危險絕不可靠近。


  就這樣,將第二天行動中需要注意的地方全部講解和討論完畢之後,旅店內的眾人已經吃過晚飯,屋子外還飄著雪的天空也已經覆上一層幽暗的夜幕。


  為了在第二天一早就要出發的行動中保證充沛的體力和精神狀態,眾人在天色暗下來不久后便上倒旅店的二三樓進行休息。托卡萊雅女伯爵出大手筆包下了旅店裡大部分房間的福,泰爾克斯帶來的一大幫人總算不至於因為房間不夠的問題睡不到床——當然,自願為泰爾克斯背了黑鍋的道格拉斯因為處罰的緣故,即便房間有剩也不得不趁大家都睡下之後還留在旅店的一樓。


  時過半夜,這個倒霉的山民男人把一把鐵劍掛在腰邊,獨自一人坐在旅店一樓大廳靠近門邊的一張椅子上眯眼打盹,過一會兒時間又睜開眼睛回頭望向旅店煙囪下的爐火炕子出出神。


  突然,他眼睛眨了眨,看到利亞扶著樓梯的扶手從樓上望著自己走了下來,頓時腦子一醒,,等利亞穿著一身睡衣走到自己面前後問他:「利亞大人,請問是泰爾克斯大人找我有事嗎?」


  「不。」利亞搖搖頭,然後認真地注視道格拉斯勸道,「上去睡吧,道格拉斯。哥哥是個死要面子的人,他白天生的氣應該已經過去了,明早如果他還刁難你,我就再幫你求求情。」


  他說完,道格拉斯看著他一怔,隨後既感激又無奈聳聳肩,回答他說:「利亞大人,謝謝您的好意,但我還得繼續留在這裡守夜。」


  「為什麼,道格拉斯?」利亞馬上面露不解,「就算卡萊雅女伯爵不知情,我們其他人可是知道你是被冤枉的,這份罪原本就不該由你來受。」


  「可是,泰爾克斯大人對我有恩。如果沒有泰爾克斯大人,我們的家人就得不到他恩賜的錢,我恐怕也一輩子都走不出拉斯弗涅的山區了。」道格拉斯耐心地向利亞解釋道,「另外,利亞大人,如果泰爾克斯大人今後還表現出什麼怪脾氣,也請您不要過於埋怨他。」


  「這又是為什麼?」利亞看著道格拉斯,繼續困惑地問道。


  「因為……在利亞大人您離開奧爾蘭的時間裡,沒落的阿爾弗雷德家族,就全落在泰爾克斯大人肩上了啊。」


  沉默半晌,道格拉斯看著利亞的眼睛,臉上逐漸露出一抹略顯苦澀的微笑,說道。


  ……(未完待續。)

上一章目录+书签下一章