過程就是獎勵
過程就是獎勵
由於本書的全球出版時間兩次提前,英文原稿也是分三批收到,短時間內完成50多萬字的文字翻譯和複雜的審核校對工作,這對於我們的工作團隊可謂一個前所未有的挑戰。
中文版得以如期呈現,要感謝所有參與本書翻譯、編校、印製和營銷工作的團隊成員,本書的譯者招募和翻譯協調由東西網–譯言網執行,本書前言、第1至13章、25章、34章由管延圻翻譯,第6至14章由湯崧翻譯,第15至19章、第34至36章、第38至39章由餘倩翻譯,第20至25章、第37章、第40至42章由魏群翻譯,第26至33章由趙萌萌翻譯;本書的譯校由趙嘉敏、李婷、張文武、猛獁等完成;特別感謝蔣亮、徐智明、程三國、李治、王曦、陳戈、荀靚、林木、喬江濤、Apple4us團隊(張亮、黃繼新、飛豬、詹光耀、胡維等)、常仕,以及丁川、曹愛菊、溫慧、李耀、孔彥、相裏閔鶴、Dado等。在本書出版過程中,還有很多人在全力以赴協助我們,在此一並表示感謝!
在本書麵世兩年後,2013年8月,我們與英文版開始了同步全麵修訂。其間除增加了沃爾特·艾薩克森新寫的後記之外,還對內容進行了仔細的核對、增刪,使之更加完善。
參加此次修訂的有王冬軍、常青、方如、潘桂英、安燁,其中潘桂英還承擔了後記的翻譯工作。希望這次修訂的版本不會讓讀者失望。