第60章 征集一下主角獨有奧特曼的名字
關於這個事發一個單章我覺得還是很有必要的。
也很想征求一下大家的意見。
主角的第一個奧特曼是邪迪已經是毋庸置疑的了,因為我想給邪迪更多的戲份,而且本身也很喜歡這個角色。
但是由於和邪迪還是不同的,再加上後續肯定會擁有屬於自己的光,所以還是要有一個全新的名字的。
上本書我將其設定為“利瑪奧特曼”其實意思也解釋過了,我個人覺得還算不錯,但是有不少人吐槽形音酷似‘你媽’(略微有點失望。)
所以就不做參考了。
這本書前期肯定是以超古代原本的主角迪迦和目前的主角邪迪為主,但在我後續的故事中主角肯定是要有屬於自己的奧特曼的。
也無所謂暴露不暴露什麽東西了,主角以後肯定是要獲取屬於自己的光,不是人造的那種。
再加上後續還有TV迪迦的故事,大古的戲份還是要有的,所以迪迦有可能成為江城的過度馬甲,但終究是要物歸原主的。
就如邪迪一樣。
因此現在給邪迪定下的名字,其實就是以後的江城的奧特曼名字了。
就像每一個奧特曼的名字圓穀都給其獨特意義一樣,江城的這個奧特曼名字我也希望有獨特的意義,仿佛就存在於奧特宇宙中一樣。
接下來我也說一下我自己的想法:
1、貝拉哈普奧特曼。
聽著讀起來似乎比較一般,但是我解釋一下意思吧。
不知道大家有沒有聽過一種語言,名叫‘世界語’。
聽著名字,就知道這種語言多牛皮了吧,實際上這種語言的確是被創造作為一種中立語言存在的。
世界對於這個語言都是認同的,就連毛大大也曾題字覺得我們踏入世界需要學習這種語言,相關的信息百度都有,搜索‘世界語’大家可以了解一下。
世界語“Esperanto”詞匯源意為“希望者”,對於奧特宇宙,尤其是迪迦的故事中來講,希望是一個很奇妙的詞匯,甚至主題曲中也著重的描寫了希望對於奧特宇宙中的意義。
我本身還在上本關於迪迦的書中將其定義為‘希望之光’。
因此,這個詞讓我眼前一亮,但是以這次的發音所漢化出的詞匯卻並不是那麽流暢和上口。
於是,我想到了迪迦的名字,迪迦的名字來源是印度尼西亞語中的神聖數字3,代表三種形態和TV中開始金字塔內的三個巨人,總之,3在迪迦宇宙充滿了神秘和神聖的色彩。
但我並不想重複利瑪(印度尼西亞語數字5)數字的取名方法了,不過這不妨礙我再次以命運般的抉擇選擇了我情有獨鍾的印度尼西亞語。
百度翻譯上線,我寫下了‘希望者’的名字。
神奇的事情出現了,‘Berharap’這個詞匯出現在我的麵前,而且鼠標挪移上去甚至出現了自動的漢化版——貝拉哈普。
這就是第一個名字的由來了。
貝拉哈普奧特曼,希望者,帶來希望之人。
這就是這名字的全部寓意。
不知道為何,感知著這些寓意,這個名字也變得有些流暢起來,其實我是很滿意的了。
但總覺得估計有不少人會覺得並不酷,也不帥氣。
不如迪迦如此神秘,而且充滿了酷炫感。
這也讓我有種想繼續我原來的想法,也就是第二個所謂名字了。
2、江城
這個名字其實並不算名字,我本來的打算是不要取名字了,無論怎麽選擇,成為什麽樣的巨人,江城都是江城,他就屬於自己。
但是這樣的後續肯定會有些怪異和尷尬,比如寫江城成為了傳說中的奧特曼,叫江城奧特曼。
emmm……
是不是有些尷尬。
出於這些糾結,我想了想還是希望讀者們能夠提出什麽意見,不過最好不要單純的提出一個覺得酷炫的名字,最好能夠解釋一下這個名字本身所具有的特殊意義,盡量和光奧特曼契合最好,
無論任何意見我都會謹慎鄭重對待。
但如果覺得我的第一個名字,和第二個想法也不錯的讀者,可以在相應的位置或者是最後留下自己的看法,我也會認真思考的。
嗯……如果,我是說如果,沒有人理我的話,我就定第一個了。
因為總覺得是一種奇妙的邂逅。
就這樣,今天照常更新。