082 餘波而已
同一時間,詹尼爾與威爾·卡彤斯同時出手。
碧火與利斧落在了黑袍邪教徒的身上。
“沒有用,沒有用的,聖教計劃已經成功,你們這些走狗,等死吧。”
詹尼爾的碧火將黑袍人焚燒成粉末,但從他身體裏湧出來的蜜汁,卻在火中熠熠生輝。
威爾·卡彤斯歎息一聲。
“他得對,我們晚了,邪靈已經降臨了。”
艾倫有些茫然,黑袍人不是已經被幹掉了麽。
威爾·卡彤斯端著黑色書典,高聲吟唱。
“他微笑:是對悲傷最惡毒的嘲諷。”
“他話:是冷言冷語的言不由衷。”
“他像別人一樣貪飲歡樂酒盅。”
“卻期望著,也害怕著,某死去。”
“他渴望抵達,卻又似乎想要逃避。”
“乏味人生中,那最終的歸宿。”
隨著頌唱,艾倫超凡視界清晰地看到,威爾·卡彤斯手持書典裏湧出了一股銀色光輝,光輝覆蓋住地上閃光的蜜汁。
然後和上次晚上檢測略有不同,一道蜜汁人想要衝出蜜團,可卻被銀色枷鎖纏繞,無法脫身。
“收。”
銀色枷鎖向內勒緊,那道蜜汁人咆哮一聲,化為零碎。
“那頭邪靈很狡猾。”
威爾·卡彤斯凝重地。
“它並沒有選擇降臨此處,而是另找區域盤踞。”
“什麽意思?”
艾倫有些不懂,“黑袍人的獻祭出錯了嗎?”
“沒有,黑袍的獻祭隻是一道定位,主要是為了牽引邪靈的到來,現在邪靈來了,可邪靈沒有進來,隻是在外邊徘徊。”
威爾·卡彤斯這麽一,事情就很明朗了。
原本黑袍人想要在後廚召喚邪靈,可那頭邪靈並沒有選擇響應降臨,它隻是借著機會,來到了附近,在外邊徘徊。
“糟了,這樣一來,宴席上的賓客。”
詹尼爾忽然想到了什麽,聲輕呼。
“對,是糟了,就看外邊的超凡者們,能不能有辦法解決它。”
威爾·卡彤斯滿臉嚴肅。
艾倫卻是想起邪靈空間的那一幕。
外邊的餐品大多數都裹著蜜,如果蜂蜜是邪靈的觸發媒介,那今晚上這件事情,可算是捅破了。
“我們先壓製住那件超凡物品再吧。”
黑袍人已經死亡,可周圍的隔離空間並沒有消失,所以那件被激活的超凡物品,還得費些時間解決。
……
……
幾名侍者端著餐盤準備回到後廚,離開宴會廳後,他們終於有時間放鬆一下,在那些大人物的眼前,他們可是一點都不敢逾越。
“尤克鐸,你今夜裏怎麽這麽黑?”
其中一名侍者有些疑惑,剛才還有些月光,現在道路上隻剩下了火把的光芒,而且那光芒並不能傳播太遠。
它們好像是囚禁在黑暗中的孤島,一團一團卻不相連。
尤克鐸抬頭看了看空,他發現星星與月亮完全消失了。
“什麽破氣,看樣子一會要下雨了,烏雲都把空遮住了。”
尤克鐸不由得發愁起來,要是一會下雨了,他要怎麽樣才能將餐品安全,完整地送到宴會廳呢?
“普科裏?”
尤克鐸等了一會,沒有聽到反應,不由得叫了一聲剛才問話的侍者名字。
“普科裏?你怎麽了?”
發現還是沒有回複,他不由得轉頭看去,卻驚恐的發現,他的身後,並沒有人!
剛才還在的人呢?
剛才還有有笑的人?
站在漆黑的走道上,尤克鐸渾身冰冷,他立刻跑進火把照亮的範圍,仿佛隻有這樣才能驅散黑暗。
不僅是普科裏消失了,原來走道上來來往往地其他人,也都消失了。
整個世界,隻剩下尤克鐸與無盡的火把。
問題是,真是其他人消失了嗎?
……
“咦?尤克鐸呢?”
幾名侍者剛抬頭看了看空,再回頭,眼前的尤克鐸已經不見了。
“別管了,不定他走在前麵呢,這黑的奇怪,除了火把的光,其他的地方黑得一塌糊塗,伸手都看不見。”
“嗯,快去後廚吧,還有二十幾道菜要上呢,尤克鐸那子真幸運,大廚先前讓他嚐了嚐蜜汁烤排,真香啊。”
……
接替艾倫他們的超凡者隊,領頭的隊長忽然眉頭一皺。
“有些不對。”
他走到牆壁旁邊的窗戶前,皺著眉頭。
“這股感覺,沒錯了,喚靈教派真的瘋了。”
他立刻回到隊當中。
“華穀森,立刻通知其他人,喚靈教派有行動,讓他們做好準備,另外再調一組人來接崗,其他人跟著我去支援引路人。”
一名漢子向前一步,“是,科斯特隊長。”
科斯特帶著剩下的三人,一齊走出了宴會廳。
剛出宴會廳他就感到了不對。
“不好,我們已經遲了。”
他再回頭,卻發現身邊的人全部消失。
他正站在一間破舊屋子裏。
蛛網,搖椅,大餐桌。
他蹙著眉頭,暗自思索,這是哪,他明明隻是跨出宴會廳而已,怎麽會來到這樣一個地方。
不過身為皇室超凡者隊的隊長,也不是浪得虛名之人,雖然一時間沒有頭緒,不過他也沒有擔心。
畢竟,他是Lv6的超凡者。
高位超凡者不是大白菜,喚靈教派也沒幾個,他們不會輕易出手。
正思索的時候。
嘎吱——
屋的門打開了。
一道人影出現在他麵前。
“來了。”
沒有遲疑,他隨即發起攻擊。
先下手為強!
……
……
宴會廳的蠟燭,忽然一盞盞熄滅,沒有一會功夫,整個宴會廳就陷入黑暗。
不過即便如此,賓客們也沒有感到紛亂,因為主人開口了。
“先生們,女士們,不用感到驚訝,這是晚宴的特殊節目。”
主人的聲音傳到了每一個人耳中,原本打起警惕的賓客,瞬間放鬆了不少。
而剛安撫完賓客的主人,正怒火中燒。
“這就是你們對我的,萬無一失?”
旁邊一名中年人快速道。
“不用擔心,科斯特隊長已經出去鎮壓了。”
“那為什麽這裏漆黑一片。”
“或許,隻是——”
“餘波而已。”
…………………………
頌詩節選雪萊,孤獨者第三節,參考楊熙齡,江楓譯文,感覺譯得不太喜歡,又改了改。
原文如下:
He siles——'is srr's deadlies kery;
He speaks——he ld rds fl n fr his sul;
He as like hers, drains he genial bl,--
Ye, ye he lngs——alhugh he fears—— die;
He pans reah ha ye he sees fly,
Dull life's erees gal