第224章 專輯彩蛋《東風破》
李逸遊接過米歇爾遞過來的紙和筆抄寫起了新專輯彩蛋《東風破》的歌詞翻譯。
雖然翻譯成英文的歌詞已經沒有了那種含蓄、幽雅的意境。
但是沒辦法,華語歌詞的內涵和意味深長abc真的體現不出來。
華語寥寥幾個字就能描寫出一副美麗的畫卷,而完整翻譯成英文可能就需要半頁紙了,而且失掉了那種美感。
比如:你撐著油紙傘,我搖著烏篷船。
油紙傘和烏篷船這兩個詞就極具詩情畫意,能讓人聯想起江南水鄉,蒙蒙細雨等場麵。
如果你翻譯成英語的話可能就是一個人打著傘,一個人在劃船。
隻是單純的在描述一個很普通的場景,很難讓人有這種詩情畫意的聯想。
再難點呢?
比如:大漠孤煙直,長河落日圓。
短短十個字,意境深遠悠長,氣勢磅礴。
英語想要完成這樣的任務簡直就是不可能的!
當然。
李逸遊也不是無限的褒揚漢語,貶低英語。
文化不同,傳承不同。
沒有文化傳統的了解和積澱,兩種語言彼此都很難理解對方的韻味。
英語是一門精準度高,表達力強,更簡單合理的語言。
而華語則更籠統,抽象,更藝術,想象空間更大。
各有各的優點。
李逸遊現在想想陳宇謀交給自己的任務真的不是那麽容易就能完成的。
想讓外國佬對華國傳統文化感興趣隻能一步一步慢慢來。
掰碎了,揉爛了,一個字一個字的解釋給他們聽。
這也是為什麽李逸遊突發奇想,把《東風破》這首帶有古色古香華國味道的歌曲當做專輯彩蛋,而不是直接掛上spotify平台的原因。
你讓外國佬花錢下載一首聽不懂的作品,人又不傻。
為了這首歌,李逸遊還特意請陳宇謀親手拍攝剪輯了一版古香古色的華國往事當歌曲v。
男演員的長袍馬褂複古造型,配上女主角溫柔宛約的古典旗袍裝,兩人憂傷又美麗的離別故事。
很有華國傳統文化的浪漫和唯美。
要知道,李逸遊發歌向來都是拿樂隊live現場當v的。
這也證明了他對彩蛋是多麽用心。
……
花了十分鍾,李逸遊才完整的把這首《東風破》的英文翻譯抄寫了下來。
“哇,歌詞這麽多嗎?”
“不到4分鍾的歌,這麽多歌詞,怎麽唱出來?用rap嗎?”
米歇爾三人拿到歌詞,頓時大呼小叫的感歎道。
李逸遊隻能無奈苦笑著把華語英語的不同之處跟三人先解釋了一遍。
在三人期待的眼神中,李逸遊打開了手機的音樂播放器,連接上了米歇爾拿過來的藍牙音箱。
當西方的rapapb曲風融合了華國古風曲調的編曲響起來的時候,三人齊齊發出了一聲驚歎。
“哇哦,好異域好神秘的曲風!”
“好神奇的感覺!”
“噓,別說話,接著聽!”
…
“一盞離愁孤單佇立在窗口,我在門後假裝你人還沒走。
舊地如重遊月圓更寂寞,夜半清醒的燭火不忍苛責我…”
李逸遊用慵懶溫婉的唱腔哼唱著詩一般的歌詞時,三人皆是拿著歌詞靜靜聽著。
而他則是緊緊盯著米歇爾三人的表情。
當中段伴奏二胡與琵琶沒有痕跡的融入時,三人的神態才有了截然不同的變化。
米歇爾和傑西卡是驚歎加沉醉,而勞拉則是有點不以為然。
李逸遊暗自歎了口氣,看來宣傳華國傳統文化還是任重道遠啊!
就算是他的歌迷他的粉絲,對自己的作品也不可能什麽風格什麽語言都會喜歡的。
哪怕是腦殘粉也是一樣。
這個真的沒辦法。
文化差異。
聽華語歌曲,尤其是華國古風,得有悟性。
不過,李逸遊也不強求所有的外國歌迷都喜歡這首《東風破》。
隻要有一半歌迷喜歡,不,隻要有十分之一的歌迷,隻要對這首歌對華國傳統文化感興趣,李逸遊就滿足了。
4分鍾後,歌曲放完。
“怎麽樣?三位還喜歡嗎?”
米歇爾抬頭看了李逸遊一眼,眼神有些複雜。
她多少能理解這首歌的內涵所在。
更重要的是,她能感受到這種華國古風編曲的神秘美感。
而傑西卡和勞拉對視一眼,小心翼翼的說道:
“我聽不懂,但是覺得挺美的!”
“我還是喜歡你的英文歌曲,抱歉,我不是說這首歌不好,我…”
李逸遊微笑著揮揮手,打斷了勞拉的話:“沒關係的,勞拉,這就是我所說的文化差異和個人喜好的問題,你不用道歉的!”
看到這三人的表現後,李逸遊的心裏也有了底。
“老公,你在哪兒?”
正在他不知道該怎麽脫身的時候,樓上傳來了艾薇兒的呼喚聲。
李逸遊臉上露出了幾分喜色。
小矮子,幹的漂亮。
麽麽噠!
“三位,你們聊,我先失陪一下!”
他站起身向三個人做了個歉意的手勢,然後快步走上了二樓。
就在李逸遊走後,傑西卡和勞拉憂心忡忡的看向米歇爾。
“李不會生氣吧?”
“早知道我就不該那麽直白了!”
“都怪你,不喜歡就不喜歡,為什麽要說出來?”
“我可不像你那麽虛偽!”
“fxxk,我那是真的喜歡!”
見兩人都快吵起來了,米歇爾趕緊說道:“heyhey,別吵了,他可不是那樣的人!”
好不容易勸好朋友後,她的心裏不禁有些擔心。
也不知道其他歌迷對這個彩蛋,到底喜不喜歡。
米歇爾看的出他用了很大的心思。
可別讓他太失望啊!
……
米歇爾的擔憂不是沒有道理的。
眾多歌迷買到李逸遊的《29》後,就迫不及待的進行了拆封。
前四首英文歌曲沒有異議,畢竟歌迷們都是從這四首歌入坑的。
隻是對最後的彩蛋,這首《東風破》的評價歌迷們發生了兩極分化。
“哇哦,我喜歡這個彩蛋,神秘含蓄的東方美!”
“雖然不是很理解這首歌的味道,但是聽起來挺抓耳的!編曲太舒服了!v也像是一部電影短片,華國的文化挺有趣的!”
“中段的樂器是什麽?我很喜歡那個調調!”
“看v標注是華國的傳統樂器叫做琵琶,還有一個和小提琴差不多的叫二胡。”
“我不是很喜歡,雖然有歌詞但是我聽不懂!”
“這首歌和李以前的風格差別太大了,我有點不適應!”
“彩蛋讓我有點失望,它不符合我的期待!”
……
相比較外國歌迷而言,對於那些購買了新專輯的華國歌迷來說,這首《東風破》完全就是驚喜了!
“我太他麽喜歡這首《東風破》了,這才是真正的華國風!”
“不得不說李逸遊真牛逼,這首歌旋律歌詞都像一首古詩一樣!”
“你們的彩虹屁不行啊,快去看李逸遊腦殘粉馬陸大主編的微博,解析的那叫一個透徹。”
“臥槽,你們都是在哪兒聽到的啊?我怎麽找不到這張專輯?”
“我現在身在國外,在音像店門口等了一上午才搶到!”
“我也是,李逸遊的新專輯在美國都賣瘋了!”
“嗚嗚,可憐我在亞馬遜買的還要幾天才能到!”
“我這就去亞馬遜下訂單!”
“樓上的,你來晚了,賣斷貨了!”
……