第189章 價格
對於飛迅等公司的動作,稜角並不知情,他們在翻譯機這個領域裡面根基還太淺,根本收不到什麼有價值的消息。
不過陳父可以猜測得到,這些公司肯定已經在商議對策了。
接下來只能看誰的手段更加高明了。
翻譯機銷售的各種相關證件早就已經開始辦理,同時翻譯機本身的合格證在有了實物之後,也以最快的速度辦了下來。
稜角在國內想要辦各種手續,向來都是特事特辦,簡直不要太順利。
就連國企有時候都會被卡手續,唯獨稜角科技不會,只要是合法的,都能快速辦下來。
在證件下來之後,之前準備的產能就全部投入了生產。
按照陳父的規劃,翻譯機和同聲傳譯耳機總共只生產三十萬件,翻譯機只有十萬部,同聲傳譯耳機則是二十萬副。
至於定價上面,翻譯機緊跟市場一線產品的定價,3299/台,折后2999。
而同聲傳譯耳機則是要便宜得多,只需要799元,同時傳譯耳機還可以當作正常的無線耳機使用,音質在同類產品中也是一流的水平。
「對於這兩款產品,我一直都不打算靠它來掙到多少錢,只要它們不虧損就好。」
在和陳神聊起產品戰略的時候,陳父是這樣跟他說的。
「我們稜角最值錢的,第一是這個品牌,第二是這個技術,只要這兩樣東西沒有丟,不管我們做什麼產品,都會有人買賬,而且買賬的人還不會少。」
「所以在我的想法之中,我們是要用這兩款產品去養起我們的品牌形象,接下來我會爭取把這兩款產品推廣到世界上的各個重要的國際論壇上面,以此進一步塑造我們品牌的高端形象。」
陳神點頭認同自己父親的想法,這也是飛迅公司走過的老路。
如果稜角能夠拿下幾個國際重點會議的同聲傳譯業務,那馬上就能夠一躍而上,擠身國際一流之列。
在AI翻譯裡面,真正想要說明你的技術有多強,有多牛逼不是一件容易的事情。
行業裡面一般都吹自己的翻譯準確度達到百分之九十多,或者英語六級甚至八級,除此之外,是拿不出其他更適合向大眾普及的標準的。
這些說法剛出來的時候還挺新鮮,但是大家都這樣吹,很快大眾就都聽膩歪了。
搞AI翻譯的都這樣說,同質化太嚴重了。
如果這個時候能夠拿下幾場國際政務論壇或者學術論壇大會的同聲傳譯業務,再拿下一些國際AI翻譯大賽的冠軍,那稜角的技術先進性馬上就會凸顯。
政務論壇和學術論壇這種要求嚴格的場合都使用的技術,能跟其他的嬌艷賤貨一樣嗎?
這樣一來,不僅稜角AI翻譯的名聲可以起來,就連它後面的稜角智能也可以順理成章地戴上一頂世界一流的光環。
有了這個光環,在宣傳上面能夠省去很多麻煩。
就這樣,翻譯機還在備貨,稜角就已經開始了自家翻譯機的宣傳攻勢,順便還公布了稜角翻譯機的產品宣傳片。
翻譯機與傳譯耳機的型號均命名為【靈犀】,兩者之間以產品類型作為區分。
同時公布的還有預售的日期——
1月11日中午十二點,距離除夕還有十天。
消息傳出去之後,業內友商和資本市場都沒有太過驚訝。
稜角打算進軍翻譯機早已經是司馬昭之心,人盡皆知了。
倒是飛迅集團的市值應聲而跌,一天不到的時間,股價應聲而掉,猶如洪水泄閘一般,暴跌8個百分點,險些跌停。
這是因為近年來飛迅的戰略就是ToB+ToC雙輪驅動,既要搞企業級產品,也就是面向各種企業商家的服務和產品,也要搞面向個人的消費級產品。
而翻譯機,是飛迅公司在C端市場的重要布局,也是發展得最好的。
結果現在好了,現在一頭猛虎擠了進來,眼看著馬車的一個輪子要出故障了,股價自然要掉。
就連原本八百多億的市值,也跟著股價摔了個大馬趴,把飛迅總裁白剛看得好生心痛,跟其他同行聯手抵抗稜角的心思也越來越強烈……
而對於普通的吃瓜群眾來說,稜角開始造翻譯機了也是一件不大不小的新鮮事兒。
現在這個年頭,出國旅行的人越來越多,手機上面的翻譯軟體並不能完全滿足日常需求。
而且有時候在國外會面臨沒有網路的情況,所以不少人都會購買可以離線翻譯的翻譯機。
這些人們看著翻譯機的宣傳片,都為裡面所講述的內容感到興奮。
在宣傳片之中,稜角描繪了一個語言相通的世界。
人們出去旅遊會帶著翻譯機,只需要輕輕一按,就可以聽明白各種語言,與所有人輕鬆對話。
在餐廳點菜的時候,只需要用翻譯機拍一下菜單,就可以把上面的可口菜肴翻譯成準確的中文,AI還可以根據菜單名字,自動上網搜索菜肴具體的用料和做法。
而在參加國際會議或者課堂的時候,人們會戴上傳譯耳機,於是會議上不同的語言被轉化成一道道信息流,從話筒里、嘴巴里傳出,灌輸到與會眾人所戴的耳機上。
此外還有商業會面時,大家耳朵上都戴著傳譯耳機,跨越了語言和時間的障礙,幾乎可以做到無延遲的實時對話……
「真能有這麼厲害的話,那我倒是覺得可以試試。」
「老早就想體驗一下稜角的產品了,可惜義肢我用不上,白澤圖像沒有開始收費,所以這個翻譯機和耳機我還真得試試!」
「對於我來說,2999這個價格實在太貴了,還不如買一個其他牌子的實用。」
「同意,2999買一個不常使用的翻譯機還是有點捨不得,有這個錢,我都可以買半年的白澤圖像了,我讓AI給我畫澀圖不好嗎?」
「樓上的,借一部說話。」
「看看以後耳機的口碑怎麼樣,口碑好的話倒是可以入手一副,至於翻譯機只能看看有沒有租賃的,到時候再體驗一下了。」
飛迅集團這些業內友商看到這些評論都是大鬆了一口氣。
從大眾的評論來看,兩款產品都是明顯的叫好不叫座。
三千塊錢的翻譯機,顯然還是超出了不少國民的承受能力,只有傳譯耳機的銷量可能會好一點。
不過這不代表他們就會掉以輕心……