当前位置:萬花小說>书库>歷史軍事>開元我為王> 第二十六章 中國數字

第二十六章 中國數字

  李林甫的管家還是頭一次遇到買東西不給現貨的,這事自己也沒辦法拿主意,只能回去向李林甫請示了再說。


  剛一出門,牛仙客的管家就把他給攔住了。


  一問才知道原來是打聽桌椅的價格,順便也問下買了多少套。


  這是牛仙客特別吩咐的,他府上買的桌椅傢具,套數一定不能超過李林甫。


  雖然已經做好了挨宰的份兒,但是聽一套座椅居然要賣66貫,牛仙客的管家心裡還是暗暗咂舌,同時慶幸這次出來多帶了一些錢,要不然買了傢具錢不夠那就慘了。


  要是別的店,錢不夠再回去取就是,可是眼下這間「天字一號」傢具店董事長是皇帝,總經理是皇子,錢沒帶夠就敢來買東西,逗皇帝玩呢?

  一個欺君之罪扣下來,就算是牛仙客也吃罪不起。


  見牛仙客的管家這表情,李林甫的管家心裡暗笑,等回頭你和我一樣拿到兩張紙,就知道什麼叫真的宰你沒商量了。


  果不其然,牛仙客的管家進去沒多久就出來了,一臉苦色什麼話也沒說就走了,這給後面的人造成了一個假象,以為東西太貴他錢沒帶夠,心裡都打定主意進門之後先問清楚價格再決定買多少套,甚至排在隊伍後面的乾脆就讓下人趕緊回家再多拉一些錢過來。


  李林甫的管家還沒走,上來跟牛仙客的管家打招呼的同時順便問他買了幾套,牛仙客的管家一臉心疼地說買了7套,花了450貫,同樣零頭給抹了。


  李林甫的管家見他手裡拿著的那兩張紙,就知道對方和自己是一樣的遭遇,沒再多說什麼,拱拱手,翻身上馬走了。


  兩位宰相府的管家空手而歸的消息很快就傳開了,別說排隊的官員們心裡好奇,就連在旁看熱鬧的商人百姓們也納悶。


  這「天字一號」鋪賣的究竟是什麼東西,居然貴到連宰相都買不起的地步。


  因為東市有規定,所有店鋪只能營業半天,天黑前就得關門,所以排在後面的官員進店速度明顯加快,這些人進店后被分別領到中間還有左邊的屋子參觀體驗,左邊的屋子進去的是六品到四品的官員,中間的屋子是七品以下,傢具樣式都大同小異。


  最明顯的區別就是,三品以上的官員參觀體驗的椅子都是帶扶手的太師椅;六品到四品的官員只有主座上的椅子是太師椅,兩邊客座都是靠背椅;七品以下無論主座客座都是靠背椅,沒扶手的。


  這規格是李清制定的,並不是他偷懶,主要是大唐這時候的家居風格更趨向於簡單大方,就是後世的簡約風格,不太注重細節上的裝飾,所以這桌椅李清自然就是怎麼簡單怎麼弄。


  而且李清給的圖紙只規定了桌椅的大小規格,細節上沒有任何規定,回去后覺得不好看,讓木匠在上面雕點什麼做裝飾這個是完全可以的。


  關鍵價格也不貴,相比起三品以上的官員66貫一套桌椅,六品到四品的官員買一套只需要39貫,而七品以下的官員一套桌椅只要26貫。


  一是為了照顧這些官員的消費能力,二是為了薄利多銷。


  畢竟當朝宰相就兩位,但整個長安光是九品官就有上百人。


  儘管不是全長安的官員都跑來買桌椅,大多數人都還在觀望之中,可是「天字一號」鋪第一天營業,直到天黑關門前依舊賣出了500餘套,總計收入2萬1300貫。


  日銷售額2000多萬,拿到管家呈上來的賬冊時李清都給嚇一跳,這還是他給所有人打折抹去零頭后的收入。


  以前只知道壟斷國企待遇好,現在李清終於知道這壟斷國企有多賺錢了。


  當然了,再能賺錢也有個上限,李清估摸著等全國的大小官員全都買了椅子之後,靠賣桌椅大概能賺到是總數也就是二十萬貫左右。


  按照十分之一的股份,自己能分到兩萬貫,全部充值換成時間加速骰子就是200個,要是在遊戲里直接都算跨入土豪行列了。


  突然間得了這麼一大筆錢,就算李清現在貴為王爺都有點感覺不太真實,生怕看錯,又拿起賬本,讓一旁的宮女舉著燭燈走近,仔細又把賬冊上的數字看了一遍,確定沒錯。


  這一次李清不光是激動,同時還發現了一個有趣的現象。


  這賬冊的上的計數數字用的並不是他想象中的「壹貳叄肆」這些字,而是有點類似羅馬數字一樣的簡便符號。


  一就是一豎,二就是兩豎,三是三豎,四是一撇一奈畫的叉,五有點像阿拉伯數字8,只是上面沒兩邊是分開的,六是上面一豎下面一橫,七是一豎兩橫,八是一豎三橫,九有點像個「夕」字,十就是一橫一豎正十字。


  把專門記賬的人召來一問,李清才知道這數字元號在唐朝叫「籌碼」,不是賭博用的那個籌碼,籌是算籌的意思,碼是計數的意思。


  看著這組真正意義上的中國數字,李清失望地發現自己將阿拉伯數字引入大唐的願望怕是要落空了。


  因為從漢字的結構來看,這種筆畫式的簡易數字元號顯然更符合中國人一筆一劃的書寫習慣,阿拉伯數字方便是對於西方字母式的文字而言的,因為西方字母式的文字書寫中多連筆,而且用的又是能夠快速書寫的鵝毛筆,所以阿拉伯數字才會被西方廣泛採用。


  至於中國採用阿拉伯數字那是近代以後的事情,實際上歷史上應該在宋代甚至更早以前,阿拉伯數字就已經傳入中國,但是並沒有像很多穿越小說中所寫那樣,一出現就被廣泛採用,因為用毛筆寫阿拉伯數字並不方便,而且也不符合漢字的書寫習慣。


  當然這種事情李清遇到已經不是第一次了,當初一穿越過來的時候,他首先就想到要把標點符號給搞出來,藉機刷一波聲望,後來發現真的自己想多了。


  沒有標點符號,古代人斷句真的很困難嗎?並不是,因為現代人學文言文的時候,語文老師都要教怎麼斷句,更不要說是古代人了。


  當然有標點符號確實會更方便一點,但是古代的讀書人真的沒有懶到這個地步,而且古文都是言簡意賅,不像後世白話文,語意直白,看的時候不需要多想,標點符號斷句加快閱讀速度的必要性才顯現出來,古文不是這樣。


  更重要的是,標點符號不符合中國人的文字審美,這就是為什麼書法作品里從來不會看到標點符號的原因。


  所以穿越的兩大錯覺,一是引入阿拉伯數字覺得會讓計數更方便,二就是覺得標點符號古人肯定需要。


  要不穿越一場,李清還真被那些穿越小說給騙了。

上一章目录+书签下一章