唐多令

  金液鎮心驚①,煙絲似不勝。沁鮫綃湘竹無聲②。不為香桃憐瘦骨③,怕容易,減紅情④。


  將息報飛瓊⑤,蠻箋署小名⑥。鑒凄涼片月三星。待寄芙蓉心上露,且道是,解朝酲⑦。


  【註解】


  ①金液:一種古代方士煉的丹液,傳說服用后可成仙,也用於比喻美酒。


  ②鮫綃:傳說里鮫人織成的綃,也借指輕紗、薄絹,也可代指手帕和絲巾。


  ③香桃:指仙界中的桃樹,唐李商隱《海上謠》有云:「海底覓仙人,香桃如瘦骨。」也可解作香桃骨,比喻女子堅貞的風骨,柳亞子《題蒓農四嬋娟室填詞圖》:「崎自愛香桃骨,怨難忘碧血花。」


  ④紅情:艷麗的情趣。


  ⑤將息:調養、保重。飛瓊:許飛瓊,神話中仙女的名字,是西王母的侍女,後世泛指仙女或者美人。


  ⑥蠻箋:即蜀箋,唐時指四川地區所造的彩色花紙;也是唐代高麗紙的別名,宋顧文薦《負暄雜錄紙》:「唐中國紙未備,多取於外夷,故唐人詩多用蠻箋字,亦有謂也。高麗歲貢蠻紙,書卷多用為襯。」


  ⑦朝酲:前夜喝醉酒後次日清晨酒醒后仍然睏乏的狀態。


  【典評】


  這首《唐多令》用到很多典故,抒發了詞人當時迷離憂鬱的情緒。


  美酒已經喝完,卻驚動了本來已經平靜的心,連那輕薄的煙霧似乎也無法承受。淚痕浸濕了手帕,那布滿淚痕的湘妃竹也無聲無息。不貪圖仙界,只想疼惜那仙女似的人兒,只怕消減了愛情。在信箋上寫下一行詞句,送給天上的仙女說一聲珍重。天空如同一面明鏡,看著星光彎月,更覺得悲凄傷感。等我寄去那荷花上的露珠,讓它去撫慰你那痴痴的思念。


  開篇一句「金液鎮心驚,煙絲似不勝」,此處的「金液」代指美酒。美酒入喉,心情不再平靜,無法安撫內心躁動的心思,就連那屋中縈繞著的檀香都彷彿承受不了這種氣氛。


  「沁鮫綃湘竹無聲。」鮫綃是神話里鮫人織成的綃,也借指輕紗和薄絹。納蘭在此代指手帕,手帕上的斑斑淚痕,就是納蘭傷心時留下的證據。


  上片在一片悲凄聲中結束,下片的感情變化相對緩和。「將息報飛瓊,蠻箋署小名。」此處提到的「飛瓊」代指美人。納蘭想給仙女捎去一封書信,讓她莫在相思時苦了自己。

上一章目录+书签下一章