当前位置:萬花小說>书库>都市青春>周易哲學解讀> 《“易學”評論》(七十九)

《“易學”評論》(七十九)

  附:《周易》原創文章及譯文

  《周易》一書原創是有六十四篇文章組成的一部政治哲學書,原創《周易》是文章內容格式,並沒有“六·九”這種作爻題的形式,當然也沒有爻題一說。《周易》本不是卜筮之書,而是一部有六十四篇文章組成的哲學書。所以筆者恢複《周易》原創文本形式,而去掉史巫篡改《周易》而增添進去的“六·九”爻題卜筮格式來譯《周易》一書。


  第一篇《乾》原文與今譯

  (原文)

  (《周易》六十四篇裏的每篇文首有一個以"六聯體"的“畫符號”,做為每篇的排序,因打不出此“畫符號”,故用一個空()代替,以下均同)

  () 乾,元亨利貞。


  潛龍勿用。見龍在田,利見大人。君子終日乾乾,夕惕若,厲,無咎。或躍,在淵,無咎。飛龍在天,利見大人。亢龍有悔。見群龍無首,吉。


  (譯文)

  一 、(君子)應努力進取,自強不息。即開始通達,有利,前途光明。


  潛伏時期的龍,還不到升騰的時機,不可隨意妄動。龍嶄露了頭角,有利造就偉大人物。君子終日努力不懈地進取,而到晚上警惕自省,這樣去做,不斷地磨練自己,就沒有害咎。龍能升騰起來,又能潛回淵裏,沒有害咎。龍升騰到天空上,有利於造就偉大的人物。龍飛升到過高之處,將有悔恨。出現了群龍,都不爭當首領,才是天下太平的景象。


  第二篇《坤》原文與今譯

  (原文)

  ()坤,元亨,利牝馬之貞。君子有攸往,先迷,後得主。利西南得朋;東北喪朋,安貞吉。


  履霜,堅冰至。直,方,大;不習,無不利。含章,可貞。或從王事,無成有終。括囊,無咎無譽。黃裳,元吉。龍戰於野,其血玄黃。利永貞。


  (譯文)

  二、大地元始亨通,像雌馬那樣,繁衍順承。(大地)正是君子的用武之地。君子先是有所迷失,後來得其主位。一方得到的利益,而用到另一方,怎能不平安吉利呢?


  腳下踏著寒霜,預示著堅冰即將來臨。延伸,方正,廣闊,是大地的特征。 君子不斷的熟悉了解大地,無往而不利。大地蘊含著美德,孕育著萬物。或在大地上從事耕作生產,無論田地成方,終而有始的年年有所收獲。大地囊括萬物,包羅萬象,既無害處,也不求讚譽。廣闊的黃土地,如同天的衣裙(無涯無際)。龍馳騁在曠野上,風雨滋潤著萬物。有了大地,才利於萬物永久的繁衍與發展。


  第三篇《屯》原文與今譯

  (原文)

  ( ) 屯,元亨,利貞。勿用有攸往,利建侯。磐桓,利居貞,利建侯。


  屯如邅如;乘馬班如;匪寇,婚媾。女子貞不字, 十年乃字。即鹿無虞,惟入於林中。君子幾不如舍,往吝。乘馬班如,求婚媾。往吉,無不利。屯其膏,小貞吉,大貞凶。乘馬班如,泣血漣如。


  (譯文)

  三、遵循事物的規律,並堅定信念,就開始亨通,利於未來。不論在那裏,都有利於建國封侯。新生事物草創初期,宜於穩定堅守,才有利於建立起來的侯國。


  初生的事物,往往徘徊流連,猶如乘馬列隊緩緩而行;那不是強盜,而是求婚媾和的隊伍,可是女子堅貞不肯答應婚事。應做好細致長期的工作,女子乃答應了出嫁。也如打獵逐鹿時,若沒有山林官做向導,貿然進入林中,君子若不能見微知著,而輕率地繼續向前追去,會發生危險的。如同騎著馬小心謹慎而行,求得婚姻媾和。這是一條正確的路線,沒有任何不利的。積累財富,輕徭薄賦正確;若橫征暴斂,就走向了凶險。騎著馬列著送親的隊伍,出嫁的女子哭泣無聲,淚滴漣漣,這正是為建國而媾和做出的犧牲。


  第四篇《蒙》原文與今譯

  (原文)

  ( )蒙,亨。


  匪我求童蒙,童蒙求我。初筮告,再三瀆,瀆則不告,利貞。發蒙,利用刑人。用說桎梏,以往,吝。包蒙,吉。納婦,吉。子克家。勿用取女,見金夫,不有躬,無攸利。困蒙,吝。童蒙,吉。擊蒙,不利為寇,利禦寇。


  (譯文)

  四、對兒童進行啟蒙教育,是正確之道。


  不是老師求教與童蒙,而是蒙童求教與師長。如同筮卜上講的那樣,第一次筮問,理應回答。如果一而再,再而三地沒有禮貌,不恭敬地亂問,就不予回答。這是有利於培養兒童獨立思考的正確施教方法。開始對兒童啟蒙教育,有利的做法是樹立典範,但也不能脫離管束。若不這樣,任其發展下去,就大失所望。披戴上勇士的甲胄,這樣的人有出息,娶妻吉順,是男子成家立業的根本。勤勉的對兒童施教,培養武士精神。若不親身施教,就沒有什麽好處。受困於蒙昧無知,就會有恥辱。從兒童開始啟蒙教育,這是很正確的事情。讓兒童披上皮甲,擊打鍛煉,目的不是為寇,而是抵禦外侵,保家衛國。


  第五篇《需》原文與今譯

  (原文)

  ()需,有孚,光亨,貞吉,利涉大川。


  需於郊,利用恒,無咎。需於沙,小有言,終吉。需於泥,致寇至。需於血,出自穴。需於酒食,貞吉。入於穴,有不速之客三人來,敬之,終吉。


  (譯文)

  五、機遇對有愛心的人,帶來光明,通達,美好的前景,更利於建功立業。


  在城外等待時機,要持之以恒,沒有害處。在沙場上等待時機,小有錯誤,但結果不錯。在泥濘裏等待時機,會招致強盜的到來。在血光境地裏等待,等於坐以待斃,應走出險境之地。在上層的社交酒宴上尋找機遇,前景自然光明。陷入險境,沒有邀請的客人突然來訪,恭敬地接待他們,最終是吉利的。”


  第六篇《訟》原文與今譯

  (原文)


  ()訟、有孚,窒惕,中吉,終凶,利見大人,不利涉大川。


  不永所事,小有言,終吉。不克訟,歸而逋其邑人三百戶,無眚。食舊德,貞厲,終吉。或從王事,無成。不克訟,複即命渝,安貞,吉。訟,元吉。或錫之鞶帶,終朝三褫之。”


  (譯文)

  六、訴訟,應建立在愛民的原則上,並警惕堵塞爭訟渠道,保持中正審訟的原則,則是正確的,否則就會造成冤假錯案。這是彰顯大人的賢德,而不是開疆拓土的事情。


  雖不能把所爭訟的是非堅持到底,小有錯誤;但息訟其結果也是好事情。爭訟雖沒有結果,但歸附了其它城邑裏逃亡來的三百戶人口,沒有過錯。依靠祖業生活,將麵臨艱難,其結果雖然不錯;但還要依靠從前的那種生產方式生活,顯然不能實現了。雖然爭訟沒有結果,但應按過去的那樣不可違背法令;安守正道,自然會有好的前景。依法行事,才是根本。而今,即使早上受到的封賞爵位,可到晚上就會被革奪失去。


  第七篇《師》原文與今譯

  (原文)

  ()師貞,丈人吉,無咎。


  師出以律,否臧凶。在師中,吉無咎,王三錫命。師或輿屍,凶。師左次,無咎。田有禽,利執言,無咎。長子帥師,弟子輿屍,貞凶。大君有命,開國承家,小人勿用。”


  (譯文)

  “七、軍隊建設,要有經驗及軍事才能的指揮官統帥,吉利,不會有過失。


  出師全憑紀律,不遵守紀律,就會失敗。統帥軍隊,布兵得當,指揮有度,吉利而無過失,君王多次下令獎賞。相反軍隊出師有了大量的傷亡,這是凶險的征兆。軍隊應保持有生力量,暫時退後紮營,沒有什麽過錯。戰爭如打獵,先要捕捉信息,才能無過失。用長子統帥軍隊,若用子弟率領軍隊,將載屍而歸,後果就凶險了。君王頒布命令,分封諸侯,立卿大夫的爵位,而老百姓卻沒有份。


  第八篇《比》原文與今譯

  (原文)

  ()比,吉。原筮,元永貞,無咎。不寧方來,後夫凶。


  有孚比之,無咎。有孚盈缶,終來有它,吉。比之自內,貞吉。比之匪人。外比之,貞吉。顯比,王用三驅,失前禽,邑人不誡,吉。比之無首,凶。


  (譯文)

  八、邦國之間進行結盟,正確。是追根求源的根本原則,以及關乎長久的正確道路,沒有害咎。而那些遲遲不來結盟者,是沒有好處的。


  有了真誠的愛,結盟到一起,沒有害處。真誠的愛像缶裏充滿的美酒那樣飄香四溢,最終會使不結盟的邦國前來親附,這是非常好的舉措。聯盟之間和睦團結,發展的道路就美好吉祥。即使那些有過錯的邦國,也應團結結盟。與外邦也應結盟,是正確的發展之路。彰顯團結聯盟之策,如同君王狩獵,還留下一麵讓獵物跑掉,這是網開一麵,寬厚仁愛,就會使邦國間的百姓沒有戒心,這是正確的路線與方針。結盟之間,若沒有推選盟主,就會出現戰爭的危險。


  第九篇《小畜》原文與今譯

  (原文)

  ()小畜,亨。密雲不雨,自我西郊。


  複自道,何其咎,吉。牽複,吉。輿說輻,夫妻反目。有孚,血去惕出,無咎。有孚攣如,富以其鄰。既雨既處,尚德載。婦貞厲。月幾望,君子征,凶。


  (譯文)

  九、農業生產要積累,亨通;可密雲在西邊升起,就是下不來雨。


  遵循原路返回,沒有什麽錯,吉祥。在引領著的道上返回,吉祥。車子的輪子壞了,夫妻為此事生氣。有了真誠的愛,傷害危險就會離去,就可免去憂患與恐懼,會平安無事的。有了真誠的愛與互助精神,富有則與鄰共享。雨已下過,又停了;充滿了高尚的品德,是婦女守正與勞作。若是到了月中十五,君子征召勞役,就會出現凶年災情。


  第十篇《履》原文與今譯

  (原文)

  ()履虎尾,不咥人,亨。


  素履,往無咎。履道坦坦,幽人貞吉。眇能視,跛能履。履虎尾,咥人。凶,武人為大君。履虎尾,愬愬,終吉。夬履,貞厲。視履,考祥其旋,元吉。


  (譯文)

  十、踩著了老虎尾巴,可老虎並沒有咬人,是亨通的結果。


  以樸素坦蕩的胸懷,進入仕途,沒有災禍。若仕途道路平坦無險,就連不願入仕的隱士也會參與社會活動,豈不是光明的未來。然而自身有問題,如眼睛有疾,還要勉強看視;瘸了腿還要勉強地去走路,踩著了老虎尾巴,被老虎咬了,豈不凶險。因為這些人是靠武力取得的君位,才是凶險的根源。


  踩著了老虎尾巴,但能恐懼警惕,最終是吉利的,不會受到傷害。排除仕途上的障礙,還會有不少的困難。若行為審慎,遇事周密,而反複地考慮周詳,政途就會大吉大利。


  第十一篇《泰》原文與今譯

  (原文)

  ()泰,小往大來,吉亨。


  拔茅茹,以其匯,征吉。包荒,用馮河,不遐遺。朋亡,得尚於中行。無平不陂,無往不複。艱貞,無咎。勿恤,其孚,於食有福。翩翩,不富以其鄰,不戒以孚。帝乙歸妹,以祉,元吉。城複於隍,勿用師,自邑告命,貞吝。


  (譯文)

  十一、通泰,是由小到大,由弱到強,這是吉祥,亨通的事情。


  拔茅草,把相連在一起的根結一同拔掉,即除惡務盡,才是正確的。葫蘆挖空,用來做渡河的工具,不至於沉沒。不去結黨營私,這樣做是崇尚與中庸之道。沒有隻有平地,而不見陡坡的;也沒有隻出去,而不複返的。在艱難困苦中,堅守正道,無需憂慮,災難自然克服。這正是有了愛,才會享有幸福。自由交往,即使未能與鄰伍富裕,但相鄰之間沒有戒心,正是有了愛作為根本。商帝乙把女兒嫁給周文王,以此得福,這是很好的事情。但從此放鬆了警惕,城牆倒在護城壕裏;也不再加強軍備,這命令來自都城,其結果就出現了危險。


  第十二篇《否》原文與今譯

  (原文)

  ()否之匪人,不利君子貞,大往小來。


  拔茅茹,以其匯。貞吉,亨。包承,小人吉,大人否亨。包羞。有命,無咎,疇離祉。休否,大人吉。其亡其亡,係於苞桑。傾否,先否,後喜。


  (譯文)

  十二、正道閉塞,不正道的人得勢,是不利君子的前景,這正是有大到小,有強到弱的轉化表現。


  拔茅草,應把連結在一起的根結全部拔掉,結果是吉利與亨通。閉塞了進言的渠道,對老百姓來說沒有什麽壞處,可對管理百姓的大人來說,就不是亨通的事情。蒙蔽視聽,隻會帶來恥辱。遵循規律辦事,沒有災禍;誰又能分離這福祉呢?隻要停止了閉塞不通的局麵,對大人就是吉祥的現象。警惕啊!警惕!要把前途命運維係在牢固的基礎之上。打破閉塞不通的局麵,先前不通的局麵消除了,後麵順暢通達的局麵就來到了。


  第十三篇《同人》原文與今譯

  (原文)

  () 同人,於野,亨。利涉大川,利君子貞。


  同人於門,無咎。同人於宗,吝。伏戎於莽,升其高陵,三年不興。乘其墉,弗克攻,吉。同人先號咷而後笑,大師克相遇。同人於郊,無悔。


  (譯文)

  十三、聚集眾人力量是為了民眾百姓,則通達順利,能成就大事業,更利於君子之治。


  把眾人的力量聚集在國門,沒有過失。若把民眾的力量聚集在本宗之中,會有過失。把軍隊埋伏在軍事重地,把守著製高點,做好長期的防守戰備。(來犯者)登上城頭,也不能攻破,這是聚集起眾人防守保衛的結果。聚集眾人的力量,先呐喊壯我聲威,後取得勝利而歡笑,大軍勝利會師。這正是聚集起眾人的力量,又是為了廣大的民眾,才無怨無悔。


  第十四篇《大有》原文與今譯

  (原文)

  ()大有、元亨。無交害,匪咎,艱則無咎。


  大車以載,有攸往,無咎。公用亨於天子,小人弗克。匪其彭,無咎。厥孚,交如,威如,吉。自天佑之,吉,無不利。


  (譯文)

  十四、農業上大豐收,是大亨通的事。爭取農業的豐收,既不遭遇自然災害,也沒有人為的禍害,即使勞動艱辛,可獲得農作物的收獲。


  用大車裝載著豐收的農產品,送到指定的地所,沒有咎害。各地的公侯享受到天子的宴請,而創造財富的勞動者,卻沒有資格享用。要反對那些不正確的觀念,這樣才不會出現災害。以愛之心去交往那些財富創造者,而建立起威信,才是正確的。農業生產有了風調雨順,才能大獲豐收。


  第十五篇《謙》原文與今譯

  (原文)

  ()謙,亨。君子有終。


  謙謙君子,用涉大川,吉。鳴謙,貞吉。勞謙,君子有終,吉。無不利,撝謙。不富以其鄰,利用侵伐,無不利。鳴謙,利用行師征邑國。


  (譯文)

  十五、謙遜,亨通。這是君子應始終保持的品德。


  謙遜又謙遜的君子,由此能夠建立江山社稷,並帶來的是吉祥。有了謙遜的美名,前途吉祥。勞苦又謙遜,君子始終保持這種品德,吉祥。無所不利,這正是君子努力發揮謙遜品質的結果。不給鄰國富強的機會,就利用出兵討伐,沒有不獲利益的。有了謙遜的名聲,有利於興師征討封邑與侯國。


  第十六篇《豫》原文與今譯

  (原文)

  豫、利建侯、行師。


  鳴豫,凶。介於石,不終日,貞吉。盱豫,悔;遲,有悔。由豫,大有得,勿疑朋盍簪。貞疾,恒不死。冥豫,成有渝,無咎。


  (譯文)

  十六、安逸、享樂處理得當,利於建立侯國與出師征討。


  享樂忘形,安逸過度,是有災禍的。用石針刺穴治病,很快出現好的結果。若一心盯著眼前的安樂,享受,會有過失。遲遲不改變,那就悔上加悔。由於一味的安逸享樂,就越發想得到更多的獲取,那就不要疑心朋黨在背後的詆毀與指戳。要說這種嗜好和毛病,永遠都不會消失。若能深入思考如何對待安逸享樂這種問題,一旦這種成習的毛病,有了改變,也就沒有什麽過失。


  第十七篇《隨》原文與今譯

  (原文)

  () 隨,元亨,利貞,無咎。


  官有渝,貞吉,出門交有功。係小子,失丈夫;係丈夫,失小子,隨有求得,利居貞。隨有獲,貞凶;有孚在道,以明何咎。孚於嘉,吉。拘係之,乃從維之,王用亨於西山。


  (譯文)

  十七、追隨處理得當,是大而亨通,有利無害的前景。


  官員常有變動是好事情,應建立出一套官員交替的製度來。這既關係著青年人的接替,也影響著老一輩人離去的問題。既要維係著老一輩,也莫耽誤了新生力量。考慮得當,照這樣辦,既尋求到正確的工作方法,也有利於其位,符合正道。追隨是為了占有官位,則有凶險;把愛作為遵循的根本原則,光明正大,還有什麽災禍呢?愛是通向美好吉祥的根本,繼承和發揚好的傳統,於是聽從國家的法度行之,而被君王所任用,就會亨通於西山那樣的穩固。


  第十八篇 《蠱》原文與今譯

  (原文)

  () 蠱,元亨,利涉大川。先甲三日,後甲三日。


  幹父之蠱,有子,考,無咎,厲,終吉。 幹母之蠱,不可貞。 幹父之蠱,小有悔,無大咎。 裕父之蠱,往見吝。幹父之蠱,用譽。 不事王候,高尚其事。


  (譯文)

  十八、事業處理得當,大亨通,並利於大業的完成;但這非是一日之功,應有一個過程。


  繼承父親的事業,是有兒子在父親故後所繼承,沒有過失。鞭策努力,最終事業是吉祥的。若繼承母親的事業,是不應當那樣做的。繼承父業,雖有小的悔恨,但沒有大的害咎。豐富光大父業,向前發展會出現一些困難;但繼承父業,會得到讚賞。不謀取王侯的地位,敬重與崇尚所繼承的父業。


  第十九篇《臨》原文與今譯

  (原文)

  () 臨,元亨利貞;至於八月,有凶。


  鹹臨,貞吉。鹹臨,吉,無不利。甘臨,無攸利;既憂之,無咎。至臨,無咎。知臨,大君之宜,吉。敦臨,吉,無咎。”


  (譯文)

  十九、治國安民的方針得當,是亨通有利的前景;若不能正確處理治國安民的問題,事情就有了轉化,就會出現凶險。


  用溫和的政策治國安民,既正確又吉祥。還是用溫和的政策治國安民,吉祥,沒有不順利的。用壓製的辦法去治理國家,是沒有什麽利益的;若能憂懼並及時糾正,就沒有害咎。盡心誠意的治國,沒有過失。明智的去治理國家,是偉大君主最適宜的治國之道,吉利。積極地實行寬厚溫和的政策治理國家,吉利而無害咎。


  第二十篇 《觀》文今譯與解說


  (原文)

  觀,盥而不薦,有孚顒若。


  童觀,小人無咎,君子吝。 窺觀,利女貞。 觀我生進退。 觀國之光,利用賓於王。 觀我生,君子無咎;觀其生,君子無咎。


  (譯文)

  二十、正確的觀察認識事物,如洗心革麵,不再重現錯誤,這正是有了愛和莊嚴地情懷所致。


  像兒童那樣觀察認識事物,這對勞動百姓來說沒有什麽過失;可對治理國家的君子來說,就會帶來恥辱。觀察認識事物不全麵,如同從門縫向外看東西,這是有利女人之道。觀察認識自己國度生民的狀態,才能知進退。觀仰熟悉一個國家的禮樂風尚,才有利於成為君王的輔佐。觀察認識自己國家生民狀態,不至於失誤。觀察了解他國生民狀態,君子就不會出現過失。


  第二十一篇 《噬嗑》原文與今譯

  (原文)

  ( ) 噬嗑,亨,利用獄。


  屨校滅趾,無咎。噬膚滅鼻,無咎。噬臘肉,遇毒,小吝,無咎。噬幹胏,得金矢,利艱,貞吉。噬幹肉,得黃金,貞厲,無咎。何校滅耳,凶。


  (譯文)

  二十一、明察秋毫,亨通,利於刑獄。


  戴住刑具遮住了腳趾,還無大礙。看不到鼻子,是吃美味肉食給遮住了,沒有過失。吃臘肉,遇到苦惡有害之物,小有問題,但無過失。吃帶骨的幹肉,發現了青銅箭頭,利於認真的研究調查,結果問題明確。吃幹肉發現了金屬,是危險的兆頭,但還不至於有害咎。待到肩負刑具枷械遮住了耳朵時,就凶險了。

上一章目录+书签下一章