当前位置:萬花小說>书库>都市青春>周易哲學解讀> 中卷《周易》六十四文譯解(三十五)

中卷《周易》六十四文譯解(三十五)

  第三十五篇《晉》文今譯與解說


  (原文)


  “()晉,康侯用錫馬蕃庶,晝日三接。


  晉如摧如,貞吉。罔孚裕,無咎。晉如愁如,貞吉。受茲介福,於其王母。眾允,悔亡。晉如鼫鼠,貞厲。悔亡,失得勿恤;往,吉,無不利。晉其角,維用伐邑。厲,吉。無咎,貞吝。”


  (譯文)


  “三十五、進取發展,康侯用賞賜的馬,期望繁殖,而每天無微不至的照護著。


  心急如焚,盼望有個好結果。良馬沒有產子,要給予寬宏愛護,沒有什麽怨咎。心急,又擔憂,會有好結果,如同接受疆域的福祉,是得到了母親的幫助。多了真心誠意,沒了悔恨。進取,發展,若縮手縮腳,膽小如田鼠,後果是有危害的。沒有了悔恨,有失就有得,無需憂慮,去掉那些顧慮,向前發展,吉祥,無所而不利。進取發展,如同吹響的號角,像那攻城伐邑時,要勇敢猛烈,才能獲勝。進取發展的道路上雖有艱辛曲折,但沒有害咎。”


  【解說】


  “晉”:進。“晉”在本篇的意思是進取,向前發展的意思。“康侯”:經現代學者研究認為是武王之弟。“錫”:賞賜。“番”:繁殖,滋生。“庶”:期望。“接”:接觸,接待。本篇立論的是“進取發展”。


  “康侯用錫馬蕃庶,晝日三接。”


  開篇借康侯用賞賜的馬繁育的事情來寓意政治上的道理。本句意思是“康侯用賞賜的馬,期望繁殖,而每天無微不至的照護著。”


  “晉如摧如,貞吉。罔,孚,裕,無咎。”


  本段是承康侯用賜馬繁育後代沒有成功的進一步論述。“晉如摧如”:緊迫之感。“罔”:無,沒有。“裕”:寬宏。本段是說“做事情既要有一種急迫感,但如果沒有達到預期目的,也不應失去信心,要保持寬宏關愛的正確心態。


  “晉如愁如,貞吉。受茲介福,於其王母。”


  “晉如愁如”:猶如心裏著急又擔憂的樣子。“受”:接受。“茲“:此,這裏。“介”:界限,疆界。“王母”:君王的母親。“王母”在《辭源》裏解釋是祖母。“王母:祖母。易晉‘受茲介福,於其王母’。爾雅釋親:‘父之妣為王母’”。而《辭源》裏對“妣”的解釋:“一、祖母。二﹑母親。爾雅釋親:‘父為考,母為妣’”。本篇的“王母”應指母親。即君王的母親。當指武王之母,也是康侯之母,即是文王之妻。“受茲介福,於其王母”是借曆史事件來說明事理,並不是講祭祀事情。這“王母”與“帝乙歸妹”的曆史事件有關。商王帝乙將女兒嫁給姬昌(文王),周人克商,武王得到母親的幫助,奪得舅舅殷紂的王位。這裏的“受茲介福,於其王母”,是引典,其意是“接受那疆域的福祉,得此於母親的功勞”。本段是從康侯用賜馬繁育失敗,而表述別憂愁擔心,隻要以愛為準則(上段裏的“孚”意),會得到好結果,就會如同開國時期得到母親幫助的那樣的局麵出現。


  “眾允,悔亡。”


  “允”:誠實,真實。本句意思是“多了真心誠意,就沒有了悔恨。”“悔亡”就是悔恨消失。本句已然是承上句之意,進一步強調“有孚”理念。


  “晉如鼫鼠,貞厲。”


  本句強調發展進取,不能縮手縮腳,膽小如鼠。“鼫(shí)鼠”:田鼠。“貞厲”:後果出現了艱難。


  “悔亡,失得勿恤;往,吉,無不利。”


  “失”:失掉,喪失。“得”:獲得。“恤”:擔憂憂慮。“失得勿恤”:有失有得,無需憂慮。這句話已然是講發展進取的得與失,這是說“要丟掉思想包袱,放開手腳去幹事,向前進取吉祥,而沒有不利的”。


  “晉其角,維用伐邑。厲,吉。無咎,貞吝。”


  本段是借戰爭進攻場麵來比喻進取發展上的緊迫道理。“晉其角”:進取發展如同吹響的號角那樣緊急。“角”:號角。“維用伐邑”:像攻城伐邑那樣。本句意思是“進取發展,如同吹響的號角,像那攻城伐邑那樣,要勇敢猛烈(厲),才能獲取勝利(吉)。進取發展的道路上雖有艱辛曲折(貞吝),但沒有害咎(無咎)。”這是借戰爭場麵陣勢來比喻進取發展上的緊迫道理,表現了作者渴望社會快速發展的願望。


  本篇是圍繞著進取發展闡述其政治道理,作者通過曆史經驗和生活舉例,來寓意發展進取的道理。總之,本篇是講述積極進取求得社會發展的道理。

上一章目录+书签下一章