726.好的文字
但當她弄清楚,對方這麼做只是出於工作方面的考慮和照顧,韓菲卻又有些隱隱的小失落,這同樣也是人之常情,哪怕是明知彼此間沒有任何可能的女子,如果真的被對方用公事公辦的態度給對待了,幾乎都會有韓菲現在的感覺。
不過看到楊一一副隨便你怎麼樣,反正我現在要忙著工作了的樣子,韓菲的好奇心就忍不住冒了上來。
一個天才少年作家,在人生道路上,把絕大多數同齡人遠遠甩到屁股後面的公司老闆,在工作的時候究竟是一個什麼樣子的狀態,或者說他的日常和其他人有什麼不同,韓菲對於這一點其實很感興趣。如果同意了楊一的建議,就在這裡工作,倒是可以趁機來深入了解一下這個少年。所以在考慮了不到三秒鐘之後,韓菲就很爽快地答應下來,因為只是單純地感興趣,而非出於男女之間的那種情愫,是以她在想明白了這一點並且擺正心態之後,也就比先前更為放得開了。
於是在楊一的指點下,她就徑直過去打開了一台電腦,然後找出錄入在硬碟上面的文檔,開始起了自己的翻譯工作。
因為是二次翻譯,只需要把已經從中文變成了英式英語的內容,給稍微改換一下,套上美式英語的表皮呈現出來,所以韓菲的工作很是得心應手——不管英文有多麼好,能夠在兩個語種之間自由轉換,可是平時生活中的語言應用,和紙面書寫上的應用畢竟還是有區別的。如果本職工作不是作家,那麼很少人能夠把一部作品的真正精髓還有韻味,用另外一種語言給原汁原味地呈現出來。[
可楊一恰好就是作家,而且還是作品的作者本人,所以
異常平實的文字,但卻勾勒出了比生動的形象,那個在親情和夢想之間掙扎的青年,幾乎就像是身邊一個活生生的人一樣,充滿著血肉感,彷彿就是日常生活中會為了很多人苦惱的東西去苦惱,就這麼一個觸手可及的人一樣。
這才是能夠打動人的文字。(未完待續。如果您喜歡這部作品,歡迎您來起點投票、月票,您的支持,就是我最大的動力。手機用戶請到閱讀。)